English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Встаешь

Встаешь translate English

275 parallel translation
Рано ложишься и рано встаешь - будешь здоров, но со скуки помрешь.
Early to rise and early to bed makes a man healthy, but socially dead.
Ну, я имею в виду, ты встаешь утром.
Well, I mean, you take the morning.
Эй, а ты что, не встаешь?
Hey! Well? Aren't you getting up?
Ты встаешь во тьме глубокой, Круглолицый, светлоокий,
From the darkest shadows rising, With your eye the world apprising,
Ты уже 10 дней не встаешь.
'You can't go on like this..
Ночь обложила небо звездной данью в такие вот часы встаешь и говоришь
The night has given starry due to the sky high and spacious At times as these you rise and speak aloud
Ты встаешь за куст.. вот так. И когда появляется дахут... засандаливаешь ему по башке.
You get behind the bush... and when the unicorn passes you, you render a blow to the head.
Так, ты встаешь сюда, дорогая.
Now, you stand here, dear.
Ты не встаешь?
Why aren't you dressed?
Если встаешь, выпивай до дна.
If you want to stand up, you must drink all the water.
Или берешь больничный, или я тебя штрафую, или ты встаешь.
Either you go for a visit, or I fine you, or you stand up!
Ты, видно, поздно лег в постель, приятель, что поздно так встаешь?
Was it so late ere you went to bed, that you lie so late?
Ты встаешь?
You getting up?
Почему ты не встаешь?
Why sit there
Ты встаешь сюда.
You stand on that.
Не удивительно, что ты поздно встаешь.
I should've recognized the knock. Well, at least you got a reason for sleepin'late this time.
Медленно встаешь, идешь передо мной, открываешь дверь.
Stand up slowly, walk ahead of me and open the door.
Просто встаешь и уходишь?
Just get up and leave?
Всегда встаешь на сторону других.
Always taking someone else's side- -
- Ты всегда встаешь на его сторону.
- Oh, you always take his side.
Ты всегда встаешь на его сторону, прав он или нет!
You always take his side, whether he's right or wrong!
Потом ты встаешь утром, измучененный, тебя шатает.
So you get up in the morning, you're exhausted, groggy.
Черт, ты встаешь рано!
Shit, you get up early!
Уже поздно. Иди спать. Ты же рано встаешь.
Go to sleep You'll get up early tomorrow
Я действительно тронута. Ты встаешь не с той ноги.
I'm really concerned you're getting off on the wrong foot.
Старший брат, ты так рано встаешь!
Big Brother, you get up so early!
Ты встаешь утром, она здесь.
You get up in the morning, she's there.
Ты встаёшь?
Are you getting up?
Всего только 9 : 30, а ты никогда не встаёшь раньше 12 : 00.
It's only 9 : 30, and you never get up before 12 : 00.
Должно быть, друг, ты поздно лёг в постель, что поздно так встаёшь?
Was it so late, friend, ere you went to bed, that you do lie so late?
Затем встаёшь и выходишь на солнце.
Then you go out and the sun hits you.
- А ты всегда встаёшь, когда дама входит в комнату?
But you, when a lady enters the room, you always stand up?
Итак, спишь после обеда или поздно встаешь?
So. Were you napping or sleeping in?
Почему ты не встаёшь?
Why don't you get up?
Вы говорите - встаёшь, идёшь.
You said : "You get up, you walk"
встаёшь, идёшь.
You get up. You walk.
Встаёшь заранее... А тянешь до последней минуты.
You have plenty of time, but you wait till the last minute.
Вводишь координаты, встаёшь на него и улетаешь на взрывной волне прочь из Солнечной системы.
You ride the concussion all the way out of the solar system. It's a surfboard.
- Все также с трудом встаешь?
Thank you.
Я встаю сюда, а ты встаёшь...
I'll stand here and you stand...
Есть два выхода : либо я мажу тебе горло йодом, либо ты самостоятельно встаёшь.
There are two therapies. Either I paint your throat with iodine, or you get up. Which do you want?
И пока ты встаёшь на ноги в этом мире, почему тебе пока не объединиться с ним, для твоего же блага?
And untilyou can geton in the world, why don'tyou reconcile with him foryour own future?
Ты встаёшь чересчур поздно.
You get up too late.
встаёшь, умываешься, бреешься, одеваешься.
get up, wash, shave, dress.
Теперь по ночам ты встаёшь.
Now you get up in the night.
А так, ты встаёшь на дыбы, называешь меня жеребцом... только потому, что я валял дурака, правда?
But you're annoyed only because I'm joking, correct?
Когда ты встаёшь утром, сплю я.
When you get up in the morning, I'm asleep.
Ты встаёшь на защиту его прав?
You you rise up to defend his rights?
Только будь осторожен, ладно? Следи за тем, куда встаёшь.
Watch your footing, there you go.
Чёрт, зачем ты встаёшь?
Why are we getting up?
- Как будто это так просто. - Конечно, встаёшь и уходишь.
- Well, like it's that easy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]