Вы играете translate English
1,231 parallel translation
Нет, ребята... плохо вы играете.
No, boys... you are not playing it well.
Вы играете... великих людей, которых давно уже нет среди нас.
You interprete... great men who are no longer amongst us.
- Вы играете, мисс Беннет?
- Do you play, Miss Bennet?
- Полагаю, вы играете и поете, мисс Беннет.
- I believe you play and sing?
- И мы сможем послушать, как вы играете?
- And shall we hear you play?
Когда вы играете Шекспира в студии, снимая фильм, и у вас есть микрофон, то можно просто читать текст, как угодно тихо, это не противоречит природе стиха.
When you play Shakespeare in close-up, in a film and have a mike and can really speak the verse as quietly as this, you are not going against the nature of verse.
Что это за игру вы играете?
What can you play?
" Мили пролетят незаметно и дети не будут плакать, если вы играете в...
" The miles will fly and your children won't cry if you play...
- ≈ сли вы играете отоль важную роль?
- Right. - If you're such an integral part.
Не представляю, во что вы играете.
You'll never get me so cheap.
Эй, как насчет,... вы играете в хоккей? А я потом угощу вас капучино.
Hey, how about you play hooky and we go score ourselves a cappuccino?
Дамы, вы играете?
Oh, yeah, sure, sure. Ladies, you want to play?
Там, конечно, шикарно и дорого... Но уж если вы играете в высшей лиге, вам там самое место.
It's a little swank and uppity, but if you're playing the odds, the favorities it's pretty hard to beat.
- За какую команду вы играете?
What team you playin'for?
Если у вас есть 12 пальцев или один важно, как вы играете.
Twelve fingers or one, it's how you play.
Но какая же это победа, если вы играете на пустом стадионе.
But there is no victory when you're playing to an empty stadium.
Вы играете со взрослыми.
You're in the big water now.
Вы играете в карты?
Do you play cards?
Вы играете в опасную игру, капитан.
You are playing a dangerous game, captain.
Вы играете с серьезными вещами.
You are playing in serious traffic.
"И важно не то, как вы учитесь, а то, как вы играете в футбол."
"And that it's not how hard you study, it's how hard you play football."
- Вы играете в Рождественской мистерии?
- You're in a Christmas pageant?
Вы наверное не поверите но когда я была первокурсницей в Гарварде то видела, как вы играете Короля Пиратов в их постановке "Пиратов Пензанса".
You know, you are not gonna believe this, but when I was a freshman at Harvard, I saw you perform the Pirate King in their production of The Pirates of Penzance.
Вы играете в теннис?
So you play tennis?
Вижу, вы играете на арфе.
I see here that you play the harp.
Вы играете в азартные игры.
No, you're gambling.
Некоторые могли бы обвинить вас в том, что вы играете на публику.
Some might accuse you of acting out.
Вижу, Клинт, вы играете в сквош.
So, Clint, I see that you're a squash player.
Я знаю, что вы любите музыку и хорошо играете.
I understand that you are fond of music, and play very well.
Я с удовольствием бы послушала, как вы поете и играете.
I should dearly love to hear you play and sing.
А почему это вы, ребята, никогда не играете в покер с нами?
Now, how come you guys have never played poker with us?
Я думал, Вы играете на концерте.
When we get there is another matter.
Мой генерал, вы прекрасно играете в бубен и замечательно поете.
General, you are a truly fine drummer and excellent singer.
Вы, парни, тоже здесь играете?
You guys play here too?
Вы достаете из шляпы три предмета, кладете их в маленькую сумку, потом берете вещи с движущейся ленты, одеваете наушники, идете в кабинку, слушаете музыку, возвращаетесь, играете сценку из "Отелло", печете пирог, играете другую сценку,
You're gonna pick three things out of a hat, put them together into a small bag. If you choose the things off the conveyor belt, put your headphones on, go into the booth, listen to some music, come back out, act out a scene from'Othello,'make a pie out of pastry, act out another scene, sing a song,
Вы сидите и играете в это целыми днями?
You sit here and play with this stuff all day?
Единственная причина, по которой вы со мной играете - это мамин торт.
Someone told me the only reason you guys play with me is because of my mom's cake.
Чем вы занимаетесь, когда не играете в жмурки?
What do you do when you're not playing blind man's buff?
- Вы по-прежнему играете?
Do you still play?
- Вы не играете на гобое.
- You don't play the oboe.
Вы всё ещё играете?
Are you two still playing?
- Вы со мной в игрушки играете?
- Do you play games with me?
- Так вы еще не играете?
- So yours hasn't started yet?
- Вы сегодня играете?
- Are you playing tonight?
Этого можно было бы избежать, если бы отцу хватила чуткости напомнить о том, что вы обе играете важную роль в его жизни.
It very possibly could've been avoided if Dad had been sensitive enough to remind you that you're both important in his life.
В какие садисткие игры вы тут играете?
What kind of sick game are you playing?
Вы все-таки неважно играете?
Old ladies? So I get it.
Но не пара-на-пару, как вы, дурачки, играете у себя на районе.
But not that pussy ass two-on-two you guys play in the suburbs.
А почему вы не играете?
How come you two aren't playing together?
Так вы ребята играете в футбол ( soccer )?
So were you guys playing soccer?
И я хочу увидеть как вы играете.
It's Ezri.