Вы имели в виду translate English
362 parallel translation
Это больше похоже на то, что вы имели в виду, сэр?
Is this more like what you had in mind, sir?
Что вы имели в виду под этим?
What do you mean by doing a thing like that?
О, я рассказал ей, что женат. Это то, что вы имели в виду?
Oh, I told her I was married if that's what you mean.
- Что вы имели в виду, скажите?
- What did you mean, please?
Что Вы имели в виду, когда сказали, что Рон научил Мика независимости?
What did you mean when you said that Ron taught Mick?
Какую же отрасль индустрии вы имели в виду?
Now, what particular industry had you in mind?
Я понял, что вы имели в виду.
I know what you mean.
Пожалуйста, растолкуйте мне, что именно вы имели в виду. - Но я же только что пытался объяснить.
I'd like you to explain that to me.
Доктор, что вы имели в виду, говоря "Альтос отправится с вами"?
Doctor, what did you mean, Altos is going with you?
Что Вы имели в виду говоря о наших оригиналах?
What did you mean about our originals?
Что вы имели в виду, сказав "элегантность"?
that you did have in the form, after saying "elegance"?
Так вот что вы имели в виду, когда говорили о смертельной опасности.
So that's what you meant when you talked of terrible danger.
Вот это вы имели в виду?
This the sort of thing you mean?
- Я знаю, кого вы имели в виду.
- I know who you mean.
- Вы имели в виду ацетонемию? - Да.
You meant acetonemia?
Это вы имели в виду, когда клялись?
Did you mean that when you swore?
Что вы имели в виду, говоря о вымирании?
What did you mean with all that stuff about extinction?
Я понял, что вы имели в виду, профёссор Доннер.
Uh-huh, uh-huh. I know now what you tried to tell me, Professor Donner.
Мистер Натансон, когда вы сказали, что провели исследование фотографии, вы имели в виду исследование фотографии фотокопии?
Mr. Nathanson... when you say you did a photo study, you mean you did a photo study... - of a Photostat, isn't that correct?
- Сэр, какое животное вы имели в виду.
A mountain tiger! A tiger!
Надеюсь, это совсем не то, что Вы имели в виду.
I'd like to think that's not what you mean.
Вы имели в виду З миллиона долларов.
Don't you mean three million dollars?
- О том что вы имели в виду под "очень выгодной" миссией.
- Such as what you meant by a "very profitable" mission.
Что Вы имели в виду под "квантовыми реальностями"?
What do you mean, "quantum realities?"
- Я понимаю, что вы имели в виду.
- l see what you mean.
Нет, ты настаиваем! Объясните, что вы имели в виду, сэр!
Nay, we insist on knowing your meaning, sir!
Это наверняка не то, что вы имели в виду, сэр.
It might not be what you have in mind, sir.
Что вы имели в виду под "вы должно быть бывший муж Кристин"?
Sorry. What do you mean, I must be Kristen's ex-husband?
Думаю, вы имели в виду "разочарованные".
I think you mean "dissatisfied."
Сначала я не понимал, что вы имели в виду.
I didn't understand what you meant by it at first.
Что вы имели в виду? То, что сказала.
- What did you mean by that exactly?
Что вы имели в виду?
What did you mean?
Одо, когда вы сказали, что отключите питание всем системам, вы имели в виду включая жизнеобеспечение?
Odo, when you said you were cutting power to all systems, did that include life support?
Вы это имели в виду, месье Ла Валль?
Is this what you mean, Monsieur La Valle?
Когда Вы попросили меня выйти за вас замуж, вы действительно имели это в виду?
When you asked me to marry you, Norval, did you really mean it?
Вы уверены, что имели в виду самцов?
I don't think you mean pairs of male elephants.
И это все, что вы имели в виду?
- That's all you meant? - What else?
- Вы это имели в виду?
- Is that what you thought this was?
- Вы это имели в виду?
- Was that what you meant?
Вы, вероятно, имели в виду Венецию?
Perhaps you mean "Venezia"?
Но это вы и имели в виду.
But that's what you meant.
Вы это имели в виду!
That staying!
Вы это имели в виду?
Is that what you meant?
Ой, вы это имели в виду?
UM, THAT IS WHAT YOU HAD IN MIND?
- Да. - Думаю, вы это имели в виду.
That's what I thought you meant.
Удовольствия от этого я не получаю, если Вы это имели в виду.
I haven't enjoyed it, if that's what you mean.
Вы ведь имели в виду не его содержимое?
You don't mean the contents.
Если бы вы имели это в виду, то я бы не обиделся.
If you'd put it that way, I wouldn't have taken offense.
Вы это имели в виду?
That's what you are saying £ ¬ isn't it?
МЫ не имели В ВИДУ НИЧЕГО предосудительного... НО ВЫ И представления не имеете С КЗКИМ ЧЕЛОВЕКОМ ВЫ будете иметь дело.
We don't mean any disrespect... but you don't know what kind of people you're dealing with.
Говоря в "ловушке", вы часом не имели в виду женщину, запертую в мужском теле?
Are you trapped because you're a woman trapped inside a man's body?