Вы утверждаете translate English
610 parallel translation
И вы утверждаете, что любите её?
And you think you love her?
То есть, вы утверждаете, что это были не вы? Я знаю это.
- Do you maintain that you, yourself, were not the one?
- И вы утверждаете, что пока вы собирали материал для статей, ответчица была так покорена вашим мужским обаянием, красотой... и магнетизмом, что без всякого воздействия с вашей стороны она выдумала этот обманный брак... и бросила свое значительное состояние к вашим ногам!
- I suppose she might. - And yet you maintain that while you were collecting material... For your articles, the defendant was so overcome by your manly charms... your magnetic personality and beauty... that without any encouragement from you, she dreamed up a fraudulent marriage to you... and threw her considerable fortune at your feet.
- Но он ушёл! Факты, доктор. Вы утверждаете, что Корво и миссис Рэндольф вместе украли 50.000 долларов из денег её дочери.
You say that Korvo and Mrs. Randolph together... stole $ 60,000 of her daughter's money.
Так вы утверждаете, что никогда не были в Грас Скэт кафе?
You say you've never been in the Grass Skirt Café?
Вы утверждаете, что рычаг находился в положении "вперёд" в то время как, фактически, он находился в положении "назад".
You testified the lever on the steering wheel was found pointing to drive while the car was actually in reverse.
Вы утверждаете, что не знали Свона.
Now you say you did not know him.
Но должна заметить, инспектор, что факт встречи моих мужа и, как вы утверждаете дочери с этой девушкой кажется мне невероятным совпадением.
But I must say, inspector, that it seems an extraordinary coincidence that my husband, and as you tell us, Sheila, should both have come in contact with this girl.
Однако вы утверждаете, что проходя мимо двери из цельного дуба толщиной в 4 дюйма, вы слышали голоса и готовы поклясться, могли различить голос... обвиняемого Леонарда Воула.
However, you state that you walked past a door, which is four inches of solid oak, you heard voices, and you are willing to swear that you could distinguish the voice of the prisoner, Leonard Vole.
Но в этом суде мы имеем дело с фактами, а факт, мистер Воул, заключается в том, что только вы утверждаете, что ушли от миссис Френч именно в то время и что пришли домой в девять двадцать и больше никуда не выходили.
But in this court we deal with fact. And the fact, Mr. Vole, is that we've only your word for it. That you left Mrs. French's house at the time you say, that you came home at 5 and 20 minutes past 9, and that you did not go out again!
Но Вы утверждаете, что они существуют.
They exist, since you affirm it.
- Я знаю, вы утверждаете, что слушаете только меня..
You claimed you'd listen only to me.
Но вы утверждаете, что сможете сделать то же самое с этим собранием!
But do you claim to be able to do the same with this assembly?
И вы утверждаете, что смягчились?
And you pretend that your hatred is diminished?
И вы утверждаете, что из воды появился мужчина?
A man came out of the sea?
- Сэр, вы утверждаете разбирательство? - Я... наблюдаю за ним.
- Sir, you approve the proceedings?
Но мне также известно, что вы утверждаете, будто он мертв
But we are also informed that you claim Boris Kusenov is dead.
Почему вы утверждаете, будто чек у вас, раз тут ничего нет?
Why do you insist that you have a check, when it's nothing here?
Вы утверждаете, что с вами это сделала полиция Сан-Франциско?
Are you claiming the San Francisco Police did this to you?
Вы утверждаете, уважаемый Отец, что пустота в трубке есть тело.
You maintain, Revered Father, that the empty space in the tube is a body.
А Вы утверждаете, что банда Паука вводит фальшивые доллары в обращение, в Мексике, мистер Санто?
Mr. Santo, you claim that the Spider gang put the fake dollars into circulation in Mexico.
- Значит, Вы утверждаете, чтo Вы Иван Васильевич Бунша? - Ну-у.
So you insist that you're Ivan Vassilyevich Bunsha?
- Вы утверждаете, что это письмо поддельное?
- ( NAMIN ) Are you alleging that it is forged?
Но вы утверждаете планы и договариваетесь со строительными компаниями, а достаётся нам.
Yes, but it's your project. You're the construction manager.
Значит Вы утверждаете, что подсудимый не наносил побоев потерпевшему?
So you say that the defendant did not attack the victim?
Вы утверждаете, что вы не из этой звездной системы?
Are you claiming that you're from outside this constellation?
Эти условия продажи, вы утверждаете, что они разумны?
These conditions of sale, do you maintain that they're reasonable?
Вы утверждаете, что Тримас не способен достигнуть цели?
You say Tremas is unfit to succeed?
Предположим, я поверю тому, что вы утверждаете. Но как он оказался в Литтл-Ходкомбе?
I'll accept what you say, but how did it come to Little Hodcombe?
Прошу прощения, значит, вы утверждаете, что он жив?
Excuse me. So you're asserting that he's alive?
Вы утверждаете, что отказались, однако месяц спустя, 10 ноября 1931 года вы прибыли в Маньчжурию, или, лучше сказать, в Маньчжоу Го?
You say you refused, but a month later... on November 10th, 1931... there you are arriving in Manchuria... or shall I call it Manchukuo?
Почему вы утверждаете, что являетесь Зигмундом Фрейдом?
Why do you claim to be Sigmund Freud?
Почему вы утверждаете, а я нет?
Why do you claim I'm not?
Итак, Вы утверждаете, что шаманы вуду промыли мозги сыну и заставили вербовать в секту.
You claim that your son was brainwashed by voodoo witch doctors and forced to recruit others.
Вы утверждаете, что не хотите воспользоваться этим правом сейчас?
You maintain you've passed on that right?
Давайте говорить прямо. Вы утверждаете, что это женская игра, потому что женщины слабы и нуждаются в помощи?
So, it's a woman's game because women are weak and need more help?
Вы безумны, если утверждаете, что это не сумочка моей жены.
It is madness for you to say it's not my wife's.
Кто вы, джентльмен, как утверждаете вы, или деревня, как утверждаю я.
Whether you are a gentleman, as you say, or a peasant, as I say.
Это утверждаете только вы.
You're the only one saying this.
И вы ещё утверждаете, что он не настоящий мальчишка.
And you say he's not a proper boy.
Вы также утверждаете, что - по-вашему мнению все эти инциденты были частью плана потопить корабль. Это тоже правильно?
You also say that in your opinion these incidents were part of an attempt to sink the ship.
Итак, доктор Вик, учитывая то, что вы только что слышали, вы все еще утверждаете, что насильственная стерилизация была нововведением национал-социалистов?
Now, Dr Wieck, in view of what you have just learned, can you still say that sexual sterilisation was a "novel National Socialist measure"?
А вы утверждаете, что ни в чем не виноваты?
Do you pretend you have nothing to do with it?
Знать? Вы, сэр, утверждаете, что ничего не помните об убийствах.
You, sir, claim to remember nothing about the murders.
Но вы же сами утверждаете, что Ричард жив
But you yourself say that he is alive.
Вы, которые утверждаете, что представляете его интересы, вы спрашивали народ?
Has this House gone once to the people it purports to represent?
Вы пришли сюда из ниоткуда и утверждаете, что являетесь человеком из легенды.
You come here out of nowhere and then claim to be something out of a legend.
Вы утверждаете, что это было недоразумением?
Sally's got it all wrong.
Вы по-прежнему утверждаете, что это не связано с зелёной радиацией из космоса?
Do you still say it has nothing to do with the green radiation from space?
Вы предоставляете свою квартиру для моих свиданий и утверждаете, что любите меня?
Incredible... You offer your flat for my dates and yet say that you love me.
Человек, которого вы, как утверждаете, убили.
The man you accuse yourself of killing.