English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Выйду

Выйду translate English

4,549 parallel translation
Никуда я не выйду.
I'm not getting off.
Я не выйду из грёбаного автобуса!
I'm not getting off this fucking bus.
Я сейчас выйду и побегу.
Walk calm for a block and then run.
Я просто выйду за периметр.
I'll just step outside.
Но я выйду замуж только когда окончательно и бесповоротно буду влюблена.
But I'm only going to marry if I'm totally, absolutely in love.
Кервин хотел, чтобы я пришел увидеть вас, когда выйду.
Kerwin wanted me to come and see you when I got out.
Но большую часть времени, я никогда не думал, что действительно выйду.
B-but most of the time, I never, ever thought I'd really get out.
Если вы посадите меня, то как только я выйду, я на год лишу вас значка.
Because if you lie and bust me, not only do I go free, I get to keep your badge for a year.
пусть испытает меня, - выйду, как золото.
"When He has tested me, I will come forth as gold."
- когда я выйду на пенсию.
- when I retire.
Я сразу же выйду.
I'll get out of the way.
Я напишу тебе сообщение сразу, как выйду.
I'll text you the moment I get out.
Я выйду через минуту.
I'll be out in a minute.
Нет, я не выйду за неудачника.
Because I'm not marrying a loser.
Я никогда не выйду замуж.
I'm never getting married.
Я выйду через сколько? Неделю или две.
I'm out in, what, a week or two?
Они могут просто сидеть там Пока я не выйду, чтобы договориться с ними И наделают кучу уродливых фотографий
They just can sit there until I have to come out and deal with them, then take all kinds of unflattering pictures of me.
Я выйду в туалет.
I'm gonna hit the men's room.
Это меня и беспокоит : права ли я буду, если выйду за Дики, зная, что его сыновья нас за это возненавидят?
This is what troubles me, would I be right to marry Dickie when I know his sons would hate us to be happy?
Я выйду замуж за капитана... За моряка, в тельняшечке!
I will marry a captain a true-blue sailor!
Я не выйду замуж за Уилльяма Уилла.
I am not marrying William Whele.
Я выйду с ней и буду молить о помиловании.
I'm walking out with her, and begging for our lives.
Я не выйду отсюда так, словно обоссался, потому что он не в силах бутылку удержать в руках.
I'm not walking out of here looking like I pissed myself'cause he can't hold his champagne.
Я с удовольствием выйду раньше.
I'm up for early release.
Я выйду через минуту.
I'll be out in a minute!
Я больше никогда не выйду замуж.
I'm not getting married ever again.
Только обманите меня, и я выйду в сеть... И менеее чем за час, сотру Вас из истории.
You cross me on this, I'll go online... and in less than a hour, I will erase you.
Пойду выйду, снаружи должно лучше ловить.
I'm gonna go outside to get a better signal.
Выйду на улицу,
I'd like to do it outside,
Я сейчас выйду отсюда.
I'm walking out the door right now!
Я знал, если выйду, она сразу меня увидит.
I knew if I got out, she'd see me so I just...
Если я выйду, за открытые врата Камбулака, с чего вы решили, что я вернусь?
And should I pass through the open gates of Cambulac, what makes you think I will ever return?
Выйду через боковой выход.
I'm taking a back exit.
Я говорю "да", я выйду за тебя, ты, огромный глупый Шмидт.
I'm saying, yes, I'll marry you, you big dumb Schmidt.
Признайтесь, что вы лжёте или я выйду за дверь.
Admit that you're lying or I walk out that door.
Не волнуйся, я не выйду оттуда без наших детей и остальных людей.
Don't worry. I'm not coming out without our children and the rest of your people.
Ну, я не выйду в эфир с "никто не выжил в результате атаки".
Well, I am not going on the air with "no one could have survived the attack."
Подожди минут пять, и если я не выйду уезжай.
Wait like, five minutes and if I don't come, take off.
Видела бы ты глупое лицо Бекки, когда я сказала ей, что раньше нее выйду замуж, и мама никогда еще не уделяла мне так много внимания.
You should've seen Becca's dumb face when I told her I was getting married before her and mom has never paid me so much attention.
Я пойду, только если после этого вы пойдете со мной на карусель.
I'll go on it, but only if you guys go on the carousel with me after.
Если я почувствую что-то неладное, я уйду. А вы не выберетесь из этого тоннеля живой.
And you won't leave this tunnel alive.
А теперь, если вы не собираетесь меня арестовать, то я пойду наверх, а моя помощница проводит вас.
Now, unless you're going to arrest me, I'll be upstairs, and my assistant will show you out.
- Ну я пойду... а вы ребята, обсудите все детали.
- I'm gonna go and let you guys work out the details.
Ты прав, и более того, я думаю, что вы с Луисом нашли общий язык в этом деле, поэтому вам стоит поработать вместе, а я уйду в сторону.
You are right, and in fact, I think that, because you and Louis see eye to eye on this case, that you should work together, and I should bow out.
Если у меня не выйдет связаться со штабом для координации, я самостоятельно перейду к Плану B.
If I should miss the opportunity to coordinate the move with mission control, I will go to Plan B on my own.
Надеюсь, вы не будете возражать, если я не пойду, мистер Карсон.
I hope you won't object if I don't come, Mr Carson.
Джо присмотрит за тобой, пока я не выйду отсюда. Ясно?
Okay?
Вы думаете, что можете стрелять в меня волчьим аконитом, сделать меня слабым и покорным, и я не найду выход отсюда?
You think you can shoot me up with wolfsbane, make me docile and weak, and I won't find a way out?
Предельно хорошая новость, которая означает, что я сойду... всего лишь за предельно скучного человека, как и вы.
Absolutely good news because it means I must be coming across just as an absolutely boring human being like you.
Вообще-то, вы тогда решили уйти. А сейчас не уйду.
You actually quit.
Я пойду проверю, а вы оставайтесь здесь.
I'll go and check on it, and you stay here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]