English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Гадать

Гадать translate English

408 parallel translation
- Нет смысла гадать здесь.
No point in staying here and worrying.
Не стоит и гадать.
With me it is not guesswork.
У меня уже не было сил гадать, что происходит, ждать со страхом звонка.
Couldn't have taken much more, wondering what was happening, waiting for the phone to ring and scared it might.
Мне оставалось гадать, сколько места между лифтом и потолком шахты.
I wondered how much clearance there'd be between the roof of the elevator and the top of the shaft.
Заставь их гадать, кто следующая.
Keep them guessing who's next.
Наверно не стоит гадать...
There's no reason why I should lie about it.
Его тревоги и надежды близки нам, однако мы не будем гадать над ответами на вопросы, которые он хотел поставить.
We shared his hopes and fears, and while not anticipating the answers we may perhaps manage to present questions that he wished to pose
Мы так и будем сидеть и гадать, кто же этот мистер Оним, а нас будут убивать одного за другим?
Are we going to sit around trying to guess who is Mr. Owen while we're murdered one by one?
- Остается только гадать.
- I'd only be guessing.
- Зачем просить гадать на картах, если вы не верите?
- Why ask the cards if you don't believe?
Ну, важно заставить противника гадать.
Well it's important to keep the enemy guessing.
Она вам будет гадать.
She'll read your palm.
Насчет причины можете гадать не хуже меня.
But as to the cause, well, your guess is as good as mine.
Может, перестанете гадать и найдете факты?
I suggest we refrain from guessing and find some facts.
Теперь мы весь вечер будем гадать, кто это может быть.
Now we'll have to spend the whole night figuring out who it is.
Знаешь, мне пришлось долго гадать, пока я это поняла. 113
♪ You know he's sure got me guessin'♪
Сон - действительно, Доктор, в следующей раз ты будешь гадать по внутренностям овцы.
A dream - really, Doctor, you'll be consulting the entrails of a sheep next.
- Вы умеете гадать по руке?
- Can you read hand lines?
Мне оставалось гадать, хотел ли он этого сам.
I wonder if he wanted to himself.
- Не хочу гадать.
- Money?
Только представь, где-то кто-то поскользнулся на банановой кожуре, и теперь бесконечно будет гадать, когда же он наконец упадет!
Just imagine, somewhere someone's just slipped on a banana skin, and he'll be wondering forever when he's gonna hit the ground!
Можно только гадать.
I can hazard a guess.
Остается только гадать, не слишком ли поздно мы его нашли.
I'm just wondering if we found him in time.
Можно только гадать, куда потом все это ушло.
But then she disappeared so suddenly that I still don't understand why.
* Вы рисуйте, вы рисуйте, вам зачтется * * что гадать нам удалось, не удалось. *
Director of photography Nikolai NEMOLYAEV Production designer Lyudmila KUSAKOVA
Тьi умеешь гадать по руке?
Can you read palms?
" Можно гадать, что случилось бы, если бы с самого начала...
" One wonders what would have happened if at the outset...
Не надо гадать на кофейной гуще, барон.
Speculation is not a worthy science, Baron.
Давай не будем гадать.
Let's not take a chance.
Это, видишь ли, избавляет нас от необходимости гадать.
It gets rid of any guesswork in the job, you see.
Тут можно гадать.
- Right. It's open to interpretation.
Она белая и, хотя, я могу лишь гадать, как она попала к этим людям она - точно не пленница.
"She is white, and though I cannot be sure how she came to be with these people... "... I can tell she is not a captive.
Но ведь ты никогда не умела гадать по руке.
You've never read hands that well.
- Я бы не стал гадать.
- l wouldn't care to guess.
Нам остается лишь гадать.
Your guess is as good as mine.
Не заставляй меня гадать по твоему лицу.
Don't make me guess your expressions.
Мы могли лишь чувствовать и гадать, что бы это все значило.
We could only feel and wonder what it all meant.
Даже гадать не стану.
I wouldn't even venture a guess.
Теперь можно только гадать выдержала ли защита,... которая пострадала от взрыва 3 дня назад... пекло возврата в атмосферу.
We're about to learn whether or not that heat shield, which was damaged by the explosion three days ago, has withstood the inferno of reentry.
Да чего гадать?
Why to be busy in guess-work?
Теперь начинаю гадать. Доставай по одной карте.
Now, I'll interpret one card at a time, please.
Я даже не могу гадать о лечении, пока не узнаю больше о том, что вызвало её состояние.
I can't even speculate on a treatment until I know more about what caused her condition.
Скоро мы будем гадать на кофейной гуще и на куриных кишках.
Next we'll be reading tea leaves and chicken entrails.
Но раз вы не говорите, я не буду гадать.
But since you won't say, I won't guess.
Ты всегда заставляешь меня гадать
# You always keep me guessing
Гадать бессмысленно.
It's no use guessing.
Мы с вами можем гадать сколько угодно.
Your guess is as good as mine, Larry.
Впрочем, к чему гадать.
Order. - No vote!
Вы умеете гадать по руке?
You read palms?
* Вы рисуйте, вы рисуйте, вам зачтется * * что гадать нам удалось, не удалось. *
Directed by Mikhail KOZAKOV
Чего? С наградой за его голову? Но все равно, мне ничего не остается, кроме как гадать : кто же победит?
I've come to pay you back with interest, Baby!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]