Гетман translate English
53 parallel translation
Граф Беловский, гетман житомирский.
Count Wienowski and Hetman Jitomier
Гетман - звание старинное, досталось по материнской линии.
Hetman is somewhat outdated, but it comes from my mother. Also, my accent
Пойду послушаю, что скажет гетман.
I'll go and listen to what the Hetman says.
Гетман вийска Запорийского Зиновий Богдан Хмыльницкий!
The Hetman of the Zaporizhian Army Zynoviy Bogdan Hmylnitsky!
Украина ждёт тебя, гетман!
Ukraine is waiting for you, Hetman!
Отвечай, гетман!
Answer, Hetman!
Гетман, татарин прибыл на остров.
Hetman, the Tatar has arrived on the island.
Там польский гетман с войском.
Polish Hetman there with the army.
- Дозволь, гетман!
- Permission, Hetman!
- Дозволь, гетман?
- Permission, Hetman?
Так трудно будет нам, гетман.
It'll be hard for us, Hetman.
- Гетман...
- Hetman...
Отпусти, гетман, отпусти!
Let me go, Hetman, let me go!
- Так что будь здоров, гетман!
- So stay healthy, Hetman!
Дозволь, гетман!
Allow me, Hetman!
Великим счатьем почту, ясновельможный пан гетман, если Вы мне дозволите допросить хлопов здесь.
Will consider it a great fortune, Hetman, if you allow to interrogate khlops here.
У вас доброе сердце, ясновельможный гетман.
You have a good heart, reverent Hetman.
Если мы будет сидеть на низких колах, то Вам, ясновельможный гетман и вот всему вашему панству будет сподручнее целовать нас в голый зад.
If we are going to sit on low stakes, then you, reverent Hetman, and all of your gentry will have an easier time kissing our naked asses.
Иди к войску, гетман!
Go to the troops, Hetman!
Что медлишь, гетман?
Why tarry, Hetman?
Гетман, давай подмогу Богуну.
Hetman, give reinforcements to Bogun.
Опасно, гетман!
Dangerous, Hetman!
Ясновельможный гетман, я требую послать гонца в Варшаву.
Reverent Hetman, I demand to send a messenger to Warsaw.
Гетман!
Hetman!
Дозволь, гетман.
Allow me, Hetman.
Меня гетман ждёт.
Hetman's waiting for me.
Не пей, гетман!
Don't drink, Hetman!
Адама Киселя ты знаешь, гетман.
You know Adam Kisel, Hetman.
Знай, гетман, король объявил посполито рушение!
Know, Hetman, the king announced a Pospolitian movement!
Начинай по-иному разговарить, гетман!
Start talking another talk, Hetman!
- Гетман.
- Getman.
Почему гетман на душу мне наступает?
Why does the Hetman suspect me?
Кто ты такой, гетман, что взял на себя роль судьи и палача?
Who gave you the right to be our judge and executioner?
Гетман! Ляхи на нас идут!
The Poles are marching against us!
Пан гетман уже всех бунтовщиков плётками разогнал. Наступит мир.
The magnates have stifled the rebellion, there'll be peace.
Мне великий гетман дал право распечатывать любые письма.
- I have orders to inspect the mail.
Пан гетман Потоцкий в него ссал... и срал!
- in a chamber? - It was used for pissing and shitting!
Гетман приехал в Збараж в гости.
He wants to pay you a visit.
Я казацкий гетман, а не предатель.
No, not a traitor, the Cossack Hetman.
- Гетман, что происходит?
What's happening?
А что? Гетман платит хорошо.
He pays well.
- Я слышал, ты хочешь уйти. - Гетман не отпускает.
I heard you want to leave, but Ghetman wont let you go.
- Пан Гетман. Чтобы крепче спала, и ни о чем плохом не думала.
Ghetman, so that she could sleep better and not think bad thoughts.
- Да точно, ясновельможный гетман!
So? What do you say?
Гетман приказал выступать.
The Hetman orders you to move forward.
Гетман!
It's our Hetman!
Богдан Хмельницкий, гетман Войска Запорожского.
Bohdan Chmielnicki, the Cossack Hetman ".
- Он бунтовщик, а не гетман!
The rebel's envoys.
Гетман хотел этот бунт плётками разогнать.
But we mustn't underestimate Chmielnicki.
Что там происходит, гетман?
What's happening there?
Хорошо, пан гетман.
Pan Ghetman...