English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Гибкая

Гибкая translate English

114 parallel translation
Однако, отмечена чрезвычайно гибкая реакция на новые ситуации.
However, an extremely flexible and pliant response to new learning situations is highly marked.
"За его очками в черной оправе была гибкая сексуальная мощь кота из джунглей."
"Behind his black-rimmed glasses was the coiled sexual power of a jungle cat."
Его структура крыла чрезвычайно сильна чтобы поддерживать тяжелое насекомое, и все же достаточно гибкая, чтобы изменять свой угол при каждом взмахе и даже сложиться когда насекомое прекращает лететь.
Its wing structure is tremendously strong in order to support a heavy insect, and yet flexible enough to change its angle on each stroke and even fold back on itself when the insect stops flying.
Мне на его месте было бы страшно выступать по телевидению, а он молодец, да? Это гибкая преступная цепь, которая связывает самые разные уровни нашего общества.
I planned out my life when I was 1 5, by becoming first the mistress and then the wife of an ugly, but very rich man who was 40 years my senior.
Хорошая девочка, гибкая ей хватит восьмидесяти тысяч.
- Huanita? A nice girl, - she is good for 80 thousand.
Конечно, наша раса очень гибкая, но, тем не менее,
She'll just be destroyed.
Может быть У тебя всего лишь гибкая натура?
Maybe you are just flexible.
Ты сильная, атлетичная, гибкая, сексапильная.
You're strong, athletic, limber, nubile.
Ты очень гибкая.
You're flexible.
Но гибкая.
Limber, though.
Я очень гибкая.
I'm very bendy.
Она более.. гибкая и мягкая.
She's just more... flexible and mellow.
Гибкая, подвижная, грациозная.
She was your daughter!
У него еще гибкая линеечка есть.
And an elastic ruler.
Я весьма гибкая.
I'm very bendy.
... Яростная тигрица и гибкая лань,.. ... упорная, словно панцирь черепахи.
"Cunning tiger, daring gazelle, hard as a tortoise shell."
Я очень гибкая.
I'm very flexible.
Очень гибкая.
Very flexible.
Я думаю, она очень гибкая, и её ум, и её шарм, и я думаю люди..
I think that she is so agile, and her wit and her charm and I think the people...
В обычных условиях гибкая но под воздействием тока молекулы перестраиваются, и ткань твердеет. Какие возможны формы?
Regularly flexible but put a current through it molecules realign, it becomes rigid.
Это Кейси, моя самая гибкая леди.
This is Casey, my most limber lady.
Софи очень гибкая.
Sophie's very limber.
Она гибкая.
It's flexible.
Фуриндзи-сан такая гибкая!
Furinji-san, you're so flexible!
Да, я была тогда очень гибкая.
I know, I was freakishly flexible back then.
Тройная - это красивая, сексуальная и гибкая?
What, cute, sexy, and bendy?
- Я весьма гибкая.
I'm very pliable.
- Длинная гибкая шея.
- Long slender neck.
Я очень гибкая.
I'm very pliable.
Она гибкая?
Hey, is she... flexible?
Мире с относительным пространством и временем. Для нас Вселенная не очень гибкая, потому что мы движемся очень медленно по сравнению со светом.
In common experience... the universe doesn't seem very stretchy to us... because compared to light speed, we are moving very slowly.
О, я очень гибкая.
Oh, I'm really flexible.
Гибкая, требовательная.
Supply, demand.
- Ты гибкая?
- Aren't you limber?
я только хотела извиниться за то, что заставила тебя поволноваться раньше на счет моего парня и на счет того, какая я невероятно гибкая
- I'll be quick. I just wanted to say sorry I gave you a hard time earlier about my boyfriend... and how incredibly bendable I am.
Пока Линда говорила о том, чтоб уехать, я понял еще кое-что да, она красивая и веселая и ужасно гибкая.
As Linda went on about leaving, I realized something else. Yes, she was beautiful and funny and extremely bendable.
Всё-таки у него удивительно гибкая походка, правда?
No, he does have a fabulously lithe walk, didn't he?
O, да, правда? Парень без телевизора и с телескопом HUBBLE в квартире не знает, занимается ли феноменально гибкая девушка, чьи груди просвечиваются через ее трико, йогой через дорогу?
A guy with no TV set and the Hubble telescope in his apartment doesn't know if a double-jointed girl who busts out of her leotard is doing yoga across the way?
Какая гибкая!
Boy, she's bendy!
Гибкая и крепкая.
For tension and strength is....
Ничего себе. ты очены гибкая.
Put the photos behind us? - Yeah. Okay.
Она настолько гибкая, какой кажется? Мая и Я просто друзья
So is she as bendy as she looks?
И именно эта гибкая пленка позволяет водомеру оставаться на воде, а не погружаться в нее.
And it's this elastic membrane that allows the water strider to stand on the water, rather than sinking into it.
Она настолько гибкая, что в один момент была сразу и сверху и снизу.
She is so flexible, at one point she was on top of me and underneath me
В смысле не на постоянную работу, не сразу, но... я гибкая, ты же меня знаешь.
I mean, not to come back full time - - well, not at first - - But - - and then I'm flexible. You know me.
Пространство-время - гибкая как мембрана субстанция и может растягиваться и сжиматься.
Space-time is a flexible substance, like a membrane, and it can stretch and shrink.
Она гибкая, но у нее есть физические ограничения.
She's flexible but there are physical limitations.
... густая и легкая, гибкая и сверкающая, словно хвост кометы.
" When I finished caressing it and had closed the bureau,
[Конечно, наша раса очень гибкая, но, тем не менее,] Ты ведь один из них?
we have restored ourselves. isn't it?
Конечно, наша раса очень гибкая, но, тем не менее, Ты ведь один из них?
Retrieve! Hurry!
У нас гибкая тарифная сетка.
We have a sliding scale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]