Гнить translate English
594 parallel translation
Он не стал гнить в Дурнштейне, как порядочный человек.
He couldn't rot in Durnstein like any decent man.
Ну то что вы будете делать, известно - с завтрешнего дня, Ваша Светлость будет гнить в тюрьме.
Well, unless you do something, starting tomorrow... Your Highness will be rotting in jail.
Такой и должна быть яхта, пока дерево не начнёт гнить.
Everything a boat should be until she develops dry rot.
И поэтому я должен гнить?
And if you're not a turner, what do you do? Gather dust?
Я не возьму и гроша из ее грязных денег, скорее я буду гнить в тюрьме всю оставшуюся жизнь.
Rather than accept one nickel Of her tainted money... I'll rot here in jail for the rest of my life.
Но твоя кожа будет гнить и источать запах смерти.
But your skin will rot and you will smell until death.
Я оставлю его труп гнить на виду у всех в назидание саксонцам.
The crown is not so firmly on my head that I can let a rebel tilt at it in public.
Можно хорошо заработать и уехать. Лучше сразу погибнуть, чем тут гнить! Нужны опытные водители для опасной работы.
Experienced drivers sought for dangerous work.
Лучше наступать чем гнить заживо.
Better to be fighting than rotting here.
Я чувствую, что начинаю гнить.
I'm rusting away.
Лучше гнить здесь, чем в тюрьме.
Better rusted than busted.
Вы же не собираетесь гнить здесь всю свою жизнь...
You don't want to rot here all your life...
У него нога в капкане и гнить начала уже.
His leg in the trap is beginning to rot.
Каждая машина на счету, тот элеватор не должен гнить в траве.
We need every machine we can get, the elevator shouldn't go to rust.
Мы не можем позволить гнить ему в тюрьме.
We can't just let him rot in prison.
Эта женщина может гнить в одной из тюрем Саладина пока ее волосы не побелеют, прежде, чем я буду торговать с человеком убившем моих друзей!
This woman can rot in one of Saladin's prisons until her hair turns white before I'll trade with the man that killed my friends!
Ёта женщина может гнить в одной из тюрем — аладина пока ее волосы не станут белыми прежде, чем € буду торговать с человеком убившем моих друзей!
This woman can rot in one of Saladin's prisons until her hair turns white before I'll trade with the man that killed my friends!
Если мы потерпим крушение здесь, то нам останется гнить оставшуюся часть наших жизней в тюрьме.
If we crash there, we'll be left there to rot the rest of our lives away.
Оставь их гнить здесь, пусть они будут примером для своих друзей. [Агамемнон стремительно уходит] Оставь их гнить здесь, пусть они будут примером для своих друзей.
Let them rot here, so that they can be an example to their fellows.
Парень начал гнить, как только они его выловили.
He started to rot once they got him up.
Нога начала гнить.
The leg... is poisoned.
Разве можно оставить ее гнить?
Should I have left it to rot?
Мы не собираемся гнить тут.
We're not gonna rot in there.
С их талантом, они не хотят гнить здесь.
With their talent, they won ´ t rot here.
Тебя опять отправят в бой, а меня пошлют гнить на Тихий океан.
- Group won't approve my action.
Ты будешь гнить рядом с ней вечно!
You'll rot with her for eternity!
- Гнать, а не гнить!
Rout, yes!
Напротив, друг мой, далеки не намерены оставлять нас гнить здесь, знаете?
On the contrary, my friend, the Daleks don't intend to let us rot down here, you know?
Если бы не ты, кто знает, сколько бы мне еще пришлось гнить в той тюрьме.
If it hadn't been for you, who knows how long I would have rotted in that jail.
Тогда позвольте ему гнить в черной звезде.
Then let him rot in a black star.
Вы жалки, я должен был бы вас оставить здесь гнить.
You're pathetic I should leave you to rot.
Друг, и ты думаешь, что ему важно гнить под землёй как человек, если последним, что он видел, были охотники?
Friend, and you think it matters to him to rot underground like a man, he when the last thing he saw were hunting men?
Он просто оставит нас здесь гнить в дерьме, вот и всё.
He's just gonna leave us in here to rot, that's all.
Вышвырнутая, выскребленная, брошенная гнить.
Thrown away, scrapped, rotting down.
- То есть мы должны оставить их гнить?
- So we should leave them to rot?
Когда смерть всех поглотит, когда они будут гнить и омерзительно вонять, я буду духом и телом возвышаться вечно на троне светлом!
When death hath overcome them all, as they rot and stink repulsively, t'is I who'll stand forever tall, never to perish, divinity!
если ты хочешь отрубить нам голову, тело человека, отдавшего тебе этот приказ, скоро будет гнить рядом с моим!
You can have my head, but he who gave the order will soon rot beside me.
И понять, что меньше всего на свете я бы хотела с тобой гнить на какой-то ферме в западном Квинсленде
- for the rest of my life! - Meghann, shut up! That would be my big reward, wouldn't it?
Я решила, что я слишком талантлива, чтобы гнить в Австралии.
So I'm taking myself off to London...
Правление округа скупило их несколько лет назад и оставило там гнить заколоченными.
County bought them up years ago and just left then sitting there all boarded up and rotting.
Всё лучше, чем гнить здесь!
It's better than rotting here!
Из-за твоей чувствительности мы остались здесь гнить!
Your fine sensibilities have left us here to rot!
Предупреждаю, я не собираюсь гнить в этой дыре.
I'm not going to rot here, I'm warning you.
Неужели она там будет гнить?
I cannot stand the idea of her rotting away.
Я ясно выразился? Гнить!
You got that?
Я уверен... ты выйдешь "сухой из воды" но внутри себя, ты всегда будешь гнить в сырой трясине...
Like eating a spoonful of Draino. Sure, it'll clean you out, but it'll leave you hollow inside.
Скажи большому хозяину, что я не идиот, чтобы гнить в тюрьме из-за него...
Boy, tell Ahmed... his brother Sadam is not crazy. I'm not interested in rotting in jail for him.
Когда истощатся запасы гидролизованного белка и глутамата натрия, еда в упаковках начнет гнить.
When the hydrolyzed protein in monosodium glutamate reserves ran out, food would rot in its packets.
- Мы не будем гнить здесь!
- We ´ re not going to rot here!
{ \ cHFFFFFF } Тело твое будет гнить до самого последнего кусочка
Thy body shall putrefy unto its innermost recesses and shall give off a noisome stench.
И будете гнить в тюрьме до конца ваших дней.
I'll throw you in jail until you rot!