Гнуть translate English
63 parallel translation
Не мы одни будем гнуть спину.
But misery loves company.
Я счастлив, потому что мне больше не нужно гнуть спину ради того, чтобы чужие люди на мне наживались.
'Ntoni, the world is a staircase : Some go up, others go down.
Слушаю, как Стивен продолжает гнуть свою линию, словно и сейчас перед ним находится комиссия.
I'm going to the commission, over Stephen's head.
А сейчас другие работяги должны гнуть свои спины.
Now others have to do the work.
- Вот сейчас будешь гнуть спину.
- This mother's going to break your back.
Зачем нам с ним гнуть спину, если она его не хочет?
Why should we bother with him, when she does not want him?
Зачем гнуть спину в захолустной гостинице.
You shouldn't be slaving in some backwoods inn.
Один из вас был так гнуть что попытался бежать до завершения перевоспитания.
One of you has been fullish enough to try to leave us before his re-education is completed. In my view this is treason.
Но когда такой парень на твоей стороне, то будет гнуть на тебя спину изо всех сил.
But you get a guy like that on your side... he breaks his back for you.
П ры гнуть?
Do I have tojump?
- Я могу гнуть ложки руками.
- Well, I can bend spoons with my hands.
И гнуть спину
To be diddable there is only one way
Гнуть спину
Get off the trousers
Гнуть спину
Only misery looks down upon arts
Отныне я буду гнуть, что захочу...
From now on, I'm going to bend what I want...
Он знает одного американца, способного гнуть ложки, который вылечил его каким-то удивительным средством.
He knows a Native American who can bend spoons who healed him with a miracle remedy.
Ты думаешь, мне нравится это делать? Гнуть свою спину?
You think I like living with you, like a kept man?
Продолжишь гнуть свою линию и из этого выйдет 2-х, 3-х дневная история.
And holding your line makes it a two - or three-day story at least.
Его матери приходилось все делать вручную, буквально гнуть спину с утра до ночи, не говоря уже о других бесчисленных жертвах, которые она принесла, заботясь о своей семье.
His mother had to do everything by hand. Just backbreaking work from sun up to sundown. Not to mention the countless other sacrifices she had to make to take care of her family, and what does he do?
Ты должен выучится гнуть его.
You gotta learn how to flex it.
- Мы должны гнуть свою линию все будет прекрасно.
- We're screwed! - Not if we keep out story straight.
В противном случае, я бы сначала стал гнуть ей пальцы, вместо того чтобы дважды её уколоть.
Otherwise, I'd have done the finger-bending first instead of stabbing her twice.That was cruel.
Хватит гнуть спину, подлиза.
Way to wreck the curve, kiss-ass.
Мы продолжаем гнуть свою линию.
We insisted.
Нечего пальцы гнуть, ты не в таком положении, как твой папа.
Don't act brave, you're not like your dad.
Люди едут туда гнуть спины, кретин.
People going there end up as workers, baboso.
Ты же не собираешься всю жизнь гнуть спину на этой нелепой работе?
Won't you still be wasting your life toiling away at a job you find ridiculous?
И твоя задача гнуть свою линию и выяснять все до конца.
And your job is to just keep trying to get it right.
Как долго он собирается гнуть свою линию?
- The chicken- - what is that called?
Ясно, значит ты собираешься гнуть ложки и уклоняться от пуль, как Нео в "Матрице"?
Okay, so are you gonna bend spoons And dodge bullets like neo in "the matrix"?
сколько ещё лет суждено ей гнуть спину
How many years will she be condemned to bow and scrape?
Что ему надо гнуть линию против корпораций.
He needed to lay it on the line against the corporations.
Пытаешься гнуть свою линию с полной задницей взбитых сливок и собачьей слюны.
Trying to take the high road with a crotch full of whipped cream and dog spittle. â ª Men. â ª Ah.
Ты же даже металл здесь гнуть не можешь.
You can't bend metal in here.
Дело не в том, чтобы гнуть свою линию.
This has nothing to do with anyone getting their way.
Тогда остальным не придется гнуть спины, занимаясь изнуряющей работой.
Then we can all save ourselves the trouble of doing stupid police work.
Слушай, а здорово бы было, если бы от этой фигни ты смогла бы поднимать упавшие деревья и гнуть металлические брусья.
Hey, I wonder if this stuff is gonna give you the ability to lift fallen trees, or bend metal bars and stuff.
Наши мужчины вынужденны гнуть спины, таская бревна на плечах Наши женщины вынужденны ползать на коленях, прислуживая по дому и разливая вино
Our men are forced to bend over to carry logs on our backs and our women have to kneel down to serve and pour wine
Ли Гю Вон.. нужно гнуть свою линию!
Keep yourself together, Lee Gyu Won.
Если не умеешь гнуть стальные прутья, советуем тебе смириться.
Unless you can bend steel, we recommend you take it.
Непросто наблюдать, как он снова и снова... пытается таким образом гнуть свою линию.
It's hard to watch a guy get in his own way over and over again like this.
Гнуть спину,
To insinuate,
Гнуть свою линию.
Keep it simple.
Вынужденных гнуть спину и страдать, чтобы те, в чьих руках власть и богатство, приумножали своё состояние сверх всякой нужды и меры!
Forced to toil and suffer, so that those of coin and position can see their fortunes grow beyond need or purpose!
Продолжай гнуть свою линию.
Just keep insisting that you will get surgery.
Тогда твоей жене не пришлось бы гнуть спину... стирая чьи-то трусы, чтоб тебя накормить.
Then your wife wouldn't have to break her back... washing people's underwear to feed you.
Вы делаете предположение, основанное на части улик, начинаете гнуть свою линию, чтобы подтвердить его, в ущерб себе.
You attach an assumption to a piece of evidence, you start to bend the narrative to support it, prejudice yourself.
А теперь краснокожая девочка убита на земле бледнолицых, которая изначально должна была принадлежать этому народу, а ты... ты не понимаешь, насколько нагло было с твоей стороны явиться сюда и гнуть пальцы?
And now a red girl has been killed on white man's land that should have rightfully belonged to her people to begin with and you... you don't see the audacity it takes for you to turn up here pointing fingers?
И гнуть спину
To be biddable
Гнуть спину
Shutup!
[Billiard balls clack] Как он любит пальцы гнуть.
He's such a show-off.