English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Гнёзда

Гнёзда translate English

379 parallel translation
Ужасная птица, вечно ворует и разоряет гнёзда.
Horrid birds, always stealing from others and leaving the nest.
Остальные сбежали в лес искать птичьи гнёзда.
The others have gone to the woods to hunt birds'eggs.
Сороки крадут только блестящие предметы, чтобы потом находить свои гнёзда, но, думаю,
Magpies steal shiny objects so they can find their nests, but...
- Вы собираетесь продать гнёзда?
- Are you going to sell the nests?
- Она носила гнёзда из леса.
- She was collecting nests.
Эти гнёзда?
Are these the ones?
Ты знаешь, я не разоряю гнёзда.
You know that I don't collect nests.
Гнёзда ужасны без деревьев в лесу.
The nests are horrible out of trees.
Во вторник после школы, я собираюсь в лес, смотреть есть ли новые гнёзда.
On Tuesday after school, I would go to the forest, to see if there are any new nests.
У них наверху гнёзда.
They have nests up there.
Я ищу птичьи гнёзда.
I was looking for birds'nests.
С высоты своего гнезда, "Проныра" - браконьер, наблюдал за полем, предвкушая будущую добычу.
From his improvised observation post, "The Weasel," a poacher with a bright future watched over the countryside.
Но осиные гнезда бывают на деревьях, сэр.
But, hornets'nests grow on trees, sir.
Птенцы вылетели из гнезда.
The birds have left the nest.
Вытащить алмаз из осиного гнезда?
Win what?
Дети взрослеют, улетают из гнезда и что тогда тебе остается?
Your children grow up, and what is left for you to do?
Теория, что они не хотят, чтобы птенцы улетали из гнезда и...
The theory is she doesn't want her fledglings to leave her nest.
Полагаясь на опыт госодина Кавамуры я считаю, что там и находились их гнезда.
If we were to use the camera film as testimony, I'd say that they were staying in that area now.
Он не отпустит, пока не доберется до гнезда.
She will not let go until she reaches her nest.
- Гнезда? !
- Reaches her nest?
Не вьет гнезда в зернохранилище.
Don't nest in the corn cribs.
Перехитрит любую беду, выгонит осу из гнезда,
She'll out pester any pest Drive a hornet from its nest
Спасайтесь бегством из своего гнезда, шершни!
Flee hornets in their nest!
Клопы делают гнезда в вашей одежде.
It's likely that the bedbugs make nests in the trimming.
О, дитя, уйдем же из гнезда Тревоги, смерти, тягостного сна.
O, lady, come from this nest of death, contagion, and unnatural sleep.
Это пулеметные гнезда, это - орудия...
These are the gun pockets. These are the guns.
" атем он выбросилс € из гнезда.
Then he threw himself off his perch.
Я видел свежий след у гнезда термитов.
I saw a fresh trail by the termites'nest.
Отто Брауншвейгский, пусть птицы совьют гнезда на вашей короне.
" let the birds nest in your crown.
Пусть птицы совьют гнезда на вашей короне.
What good is your miserable life when you...
- Я закажу ласточкины гнезда!
- I'll have the bird's nest soup!
Птицы гнезда пусть вьют,
♪ A hive for the buzzing'bees
Мне сердце птицами поет, Что гнезда вьют среди болот.
"My heart is like a singing bird Whose nest is in the watered shoot ;"
Какой? Глобальный исход москвичей из общих ульев в личные гнезда.
A total Exodus of the Muscovites from communal flats to private ones.
Там и птица гнезда не найдет.
A bird couldn't find its own nest.
Выпала из гнезда оттуда.
She's nesting up there.
Где будут их гнезда?
Where will they nest?
И теперь она вылетает из гнезда, перед ней новая жизнь, и разрешите, я вам это скажу - она никогда это не забудет.
- And now, she's leaving the nest, About to embark in a new life. And let me tell you, she'll never forget this.
Забираются обратно в свои дьявольские гнезда в Ист-энде.
Look how you were struck all over pale by that yellow-haired hussy. Quite untrue.
Я гнезда соек покажу тебе.
Show thee a jay's nest, and instruct thee how to snare the nimble marmoset ;
Кукушка интересная птица у нее нет своего гнезда пробирается в чужие и уничтожает яйца своих птиц
The cuckoo is an interesting bird because it doesn't have its own nest, so it moves into the nest of other birds and it destroys their eggs.
Наверное, она выпала из гнезда.
It must have fallen out of its nest.
Но первоочередная задача - подавить пулемётные гнезда русских.
We'll start with that machine gun nest on the right.
Выпал из своего гнезда, рядом с цехом по раскатке металла.
Fell out of his nest over by the plate shop.
Во имя Яйца и гнезда, в котором оно было высижено.
In the name of the Egg and the nest in which it resides.
Мы построили новые дома с крышами из красной черепицы, где аисты могут вить свои гнезда, и где двери всегда широко открыты для дорогих гостей.
We build new houses with red roofs. where storks make their nest, and with the doors wide open for our guests.
Даже птицы улетают из гнезда, почему же я не могу?
Birds fly out of here, so why oh why the hell can't I?
Разбейте лагерь прямо здесь, на болоте... или на самой середине гнезда динозавра, мне плевать.
So, go ahead, set up base camp right here, or in a swamp, or in the middle of a Rex nest for all I care.
Малышу всего пару недель от роду, он даже... еще не покинул гнезда.
Infant's probably only a couple weeks old. Never left the nest.
По нашим данным, их гнезда находятся как раз в центре острова, .. и мы планировали обходить их стороной. - Подождите.
Our infrared show their nesting sites are concentrated in the island interior, which is why we plan to keep to the outer rim.
Прилетали гнезда вить
Viennent y faire leur nids

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]