English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Гнёт

Гнёт translate English

44 parallel translation
Нужда гнёт к земле, как гроб на плечах!
My troubles weigh down on me like a coffin on my head!
Сбросив былых времён гнёт.
Blossoming even as we gaze
Гнёт на сердце - как печать рока,
For in my heart, I carry such a heavy load.
Ничто огня любви так угасить не в силах, Как вечная нужда и гнёт забот постылых, Когда один готов другого упрекнуть
There's nothing which quenches the fervor of the heart more easily than having to struggle constantly with problems of everyday life, to utter more than accusations and grievances.
Некоторые туннели зарешечены, так что мне нужно кого-нибудь, кто хорошо гнёт арматуру.
Some of the tunnels have metal bars. Who's good at bending?
Хищные элиты всегда рационально объясняют свой гнёт заявкой на высшее божественное право управления, в действительности же являясь стаей безжалостных психопатов, паразитически присосавшись к основному населению, пока их яд не приведёт к гибели нации.
Predatory elites have always rationalized their oppression by - claiming that they are superior and have the divine right to rule, - when all they really are is a gaggle of ruthless psychopaths, - parasitically feeding on the host population until their cancerous -
Распространить свой гнёт, из чёрных выйдя врат
This thou perceivest, which makes thy love more strong,
Лидер сепаратистов Уат Тамбор взял под контроль планету Райлот и загнал население под жестокий гнёт дроидов.
Separatist leader Wat Tambor has taken control of the planet Ryloth and subjugates its people through a brutal droid occupation.
Артисты помогают искоренить гнёт и войны.
♪ Artists help stamp out oppression and wars ♪
Артисты помогают искоренить гнёт и войны.
♪ Ha, ha, ha ♪ ♪ Artists help stamp out oppression and war ♪
Я понимаю весь гнёт "сиди-и-не-рыпайся" ситуэйшен.
I understand the lady in captivity dealio.
Знаю, кто спину гнёт за дублоны
I know who labors and who loafs.
Каждый гнёт своё.
I mean, we do what we do.
Она не гнёт спину в поле, но и для работы по дому она не больше годится.
She no field nigger, but she ain't good enough for the house no more either.
Меня бесит, что Инге на всех репетициях гнёт свою линию.
I think it's messed up that Inge plays different guitar parts than me.
Но при этом Анди гнёт, что на момент его ухода с Эдди всё было в порядке.
Fine as in, in the shower.
Гнёт того, что её нужно было написать, причём хорошо.
I was under a lot of pressure to get it done, make it good.
Который гнёт блондинок, как хочет?
Right, the one who eats blondes for breakfast.
Сам для себя пусть каждый спину гнет!
We've had just about all we can take,
Гнет римский был как никогда силён.
The Roman occupation of the nation was in evidence everywhere.
Ветерок кустарник гнет,
The wind bends the bushes down,
Жюри ясно видело, куда он гнет, так что не переживайте.
It's all right. The jury can see exactly what he's up to. - The jury can see what he's up to.
Не понимаешь к чего Уитли гнет?
Don't you see what Whatley is after?
Если кто-то прьıгнет, мы все тоже прыгнем.
If anyone jumps, then all three of us.
И в общем некоторые считают что они символизируют кровавый тираничный гнет против своего же народа.
Some see them as symbolic of government oppression of the people.
горе гнет меня с тех пор!
This grief will end my days.
Китаец слишком гнет пальцы.
And China-Man, he thinks he's hot stuff.
Каждый беженец получает пособие в размере 200 марок. Безработица, неуверенность в завтрашнем дне заставили многих граждан ФРГ, испытавших на себе гнет капитализма, переселиться в нашу страну и принять участие в строительстве социализма.
Unemployment, bad future prospects... and the increasing election victories of the neo-Nazi Republicans... made the unnerved FRG citizens turn their backs on the capitalism to try and start... a new life in the country of workers and farmers.
Он гнет ложки?
He's a spoon bender?
Ступай теперь, усталость гнет меня.
Now, go thy way. Faintness constraineth me
кто ползает на корачках, таскает тяжести, гнет свою спину, получает ожеги, Кто дышит чертовым дымом из этой пушки?
Who bends down, lifts heavy stuff, breaks his back, burns himself, breathing in all the fucking stink from the gun?
Этот чувак гнет свою линию.
This guy doesn't quit.
Гнет старых традиций.
First generation woes.
Николай Лишин, который гнет ложки?
Nikolai Lishin, spoon bender?
-... и ощущаю гнет
... humors and deep sorrow
Впадаю в мрачность я и ощущаю гнет
I fall into black humors and deep sorrow
Но мы оба ощутили гнет Мэрривэзера.
But we both worked for that ass Merriweather.
Ей больно, а она все свое гнет.
Even hurtin'she's a pistol.
Он гнет линию снайпера.
He's pushing the sniper angle.
- За тех, кто всю жизнь спину гнет.
- For people that work hard all their lives!
Сколько мы его ни наказываем, он гнет свою линию. Было бы здорово.
That'd be great.
он гнет свою линию.
According to the Feds, he's sticking to the party line.
Стыд не гнет вас к земле?
How are you not bowed down with shame?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]