Гнёта translate English
39 parallel translation
Некий Кафа и остальные устали от гнёта нынешнего короля.
Kafa, the other boy, and some of the others are fed up with the present king.
Знайте, что если вы падёте в битве, то будете жить вечно в Кэбе... свободными от гнёта Гоаулдов на вечные времена.
Know that if you are struck down in battle, you will live for ever in Kheb, free from Goa'uld oppression for all time.
Приют являет собой одно из немногих мест, где животные могут быть собой, не чувствуя на себе гнёта промышленных ферм, и потому идеальную среду для изучения настоящих эмоций животных для Джеффри.
Sanctuaries represent one of the few places where farm animals can really be themselves, without the stress of the factory farming ordeal, and, as such, are the perfect environment for Îeffrey to study their true emotions.
Это особая ситуация, потому что сейчас я больше понимаю, особенно после просмотра документальных видео, то, что и Laibach, и вы, как мне кажется, избежали определённого культурного гнёта, что чуждо нам, американцам.
Well, it's a different situation, because now that I understand more about Laibach, particularly from watching the documentary just now, I see that they, and yourself, seem to be coming, in my impression, you seem to be growing out of a certain kind of cultural oppression that is foreign to me as an American.
Освободила от гнёта.
I set her free.
Женщины страдают от двойного гнёта.
Women endure dual oppression.
Открыта новая страница истории. Вторжение, которого многие так боялись, закончилось разрушением "Ската" – давнего символа экономического и политического гнёта.
A new page in history has been turned as the invasion so many feared ended with the destruction of The Fall, a longtime symbol of economic and political oppression.
Фабрика гнёта.
That manufactures oppression.
— Для всех нас... кто выступает против тирании и гнёта.
- For all of us... who oppose tyranny and oppression.
Тирании и гнёта?
Tyranny and oppression?
Дэнни, помоги мне избавиться от гнёта этого зла.
Danny, help me get out from under this evil.
Преимущества свободы от британского гнёта.
The benefits of being free of British rule.
На первых порах он лишился торговли Элеанор Гатри, потом процветания Джека Рэкхема, гнёта Вудса Роджерса.
In the first instant, it was deprived of Eleanor Guthrie's commerce or Jack Rackham's prosperity or Woodes Rogers'oppression.
Мечтал об освобождении России от гнета, а взамен получил Сталина.
He dreamed of the great Russian liberalisation. He got Stalin instead.
Символ британского гнета.
Governor Thwaites, the symbol of British oppression.
Так часто бывает, сэр. Когда ослабляют тяжесть родительского гнета.
Often the way, sir, when the shackles of familial piety have been loosened.
Надо освободить тибетцев от религиозного гнета! Тибетцы должны воссоединится со своими братьями и сестрами... - Убери это, Джамянь!
... must be liberated from religious oppressors.
Избавь нас от гнета. Услышь наш вопль.
# Help us now #
Кто-то блистательный и дерзкий с душой и страстью, которые могли появиться только из столетий черного гнета.
Someone radiant and sassy with the soul and passion that can only come from hundreds of years of black oppression.
Наконец-то избавлюсь от гнета инструктора Миками. Я так рада!
I am glad that I am liberated
кто спасёт слабых от гнета зла. Он поднял ставки!
- This is unreal!
Началось мировое освобождение от гнета капитализма.
Global liberation from capitalism has begun.
Хотела выйти из-под гнета семейства Харрингтон.
She wanted to get away from the pressure of being a Harrington.
Не было никакого гнета.
There was no pressure.
Тысячи прстых людей России отторгающие столетия политического и духовного гнета.
Thousands of ordinary Russians casting off centuries of political and spiritual oppression.
Почему, когда мы смотрим на бывшие колонии, страдавшие от британского гнета, они процветают, в то время как остальные приходят в упадок.
Why, when we look at former colonies, do those who suffered under british yoke seem to flourish, and all others sink into chaos.
Я освободил вас от гнета половых признаков. Теперь, ступайте с миром.
I have freed you from the tyranny of gender.
Дать понять людям что им не придется больше встречатся с бровями гнета, когда они приходят сюда.
Let people know they're not gonna have to face the eyebrows of doom when they come in.
Это государство было основано людьми, которые верили в свободу, в свободу от гнета...
- This country was founded By men who believed in freedom, Freedom from oppression- - - oh, God!
Мы должны помнить, - ее борьба, в одиночку продолжающаяся под домашним арестом и наблюдением властей в Рангуне, является частью глобальной борьбы за освобождение человеческого духа от политической тирании и психологического гнета.
We must remember that the lonely struggle that takes place in a ownership under surveillance in Rangoon fits in the global fight for Shipping of the human mind of political tyranny and oppression psychological.
Ведь это я использовал ее амбиции, чтобы добиться освобождения нас от гнета Церкви.
This was never about her.
Я ждал долгих 4 года, чтобы вы восстали против существующего гнета.
I have been waiting for four years for you to stand up against the oppression!
Звучит романтично, но я подумал, что было бы лучше разобраться с нашим возможным будущим без гнета настоящего свидания, понимаешь?
That sounds romantic, but I was thinking it might be better to explore whatever future we might have without the--the pressure of a real date, you know?
Месть за столетия гнета.
Too late for doubts now, Hale.
Или помощи соседним системам, страдающим от имперского гнета.
Or aid the nearby systems suffering from Imperial oppression.
И сейчас, наконец, после долгого гнета террориста Джеронимо, справедливость восторжествует.
And now, finally, after Geronimo's long reign of terror, justice is to be carried out.
Нет, нет, нет, я просто понимаю, каково это, желать вырваться из под гнета строгого отца.
No, no, no, I simply understand what it's like to want to escape the clutches of a difficult father.
Женщины не смогут быть свободными, как бы хорошо образованы они ни были, пока нас будут заставлять втискивать грудь в лифчики. Этот омерзительный символ патриархального гнета.
There can be no liberation for women, no matter how highly educated as long as we're required to cram our breasts into bras, this hideous symbol of patriarchal oppression!
Железный банк впечатлен тем, как вы освободились от гнета религиозных фанатиков и избавились от подстрекателей, желавших свергнуть власть закона.
The Iron Bank appreciates how you cast off the yoke of superstition, freeing the crown from elements who sought to subvert the rule of law.