English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Горы

Горы translate English

3,292 parallel translation
Они просто сидели рядом и смотрели на горы.
They sat for a while facing the mountains.
Спустишься с горы, и забудешь про гору.
You will go down the mountain. You will forget what happened here.
Если она тебе действительно дорога, ты должен немедленно вернуть её в горы, и быть с ней рядом.
If you care about her, you'll send her back immediately.
Она поехала обратно в горы! Представляете?
She's going to the sanatorium!
Тут сотни миль до Бирмы... через горы и непролазные джунгли.
Well it's hundred of miles to Burma... through mountains and jungle.
Они бежали рядом в густом сумраке, сначала вверх по речке, по тому ущелью, на дне которого она протекала, потом через мрачные горы, где она брала начало.
"and they ran side by side through the sombre twilight, " straight up the creek bed, into the gorge from which it issued. " On the opposite slope of the watershed
Святая земля с Елеонской горы.
Holy earth from the Mount of Olives.
Оттуда путь в горы свободен.
From there the path is clear to the mountains.
Я смотрю на горы и холмы, и мне хочется думать, что моя малышка стреляет оленей, охотится, делает все. что нужно для выживания.
I look at the mountains and the hills And I like to think of my little one shooting deer, hunting, Doing whatever she needs to do to survive.
С вершины горы она увидит каждого.
She'll be watching everyone from the top of mount Earnshaw.
Мне нравятся эти горы, леди, но без Мэтта я должна была бы жить в Крайстчерче, и работать целыми днями за гроши.
I like these mountains, lady, but without matt, Fuck, I'd have to live in christchurch and work all day for fucking nothing.
Если вы раните ее, если вы навредите моей дочке каким угодно способом, вы не сойдете с горы.
If you hurt her, If you harm my daughter in any way, You don't come off the mountain.
Но в 69-м технически мы ещё не были готовы, и инсценировали посадку в павильоне сериала "Хозяин горы".
But in'69, they weren't ready, so they faked the whole thing on the soundstage of Gentle Ben. - Me and my brother, we hid up in the rafters. - Boy.
Лес и даже горы гуано.
Forest and even guano cliffs.
Ты зовешься львом, и с большой горы...
♪ A lion still has claws... ♪
Войско Горы стояло на противоположном берегу реки.
The Mountain was garrisoned across the river from it.
Когда короне нужны деньги - он хлопает в ладоши и - бумс! - горы золота.
Whenever the crown needs money, he rubs his hands together and, poof, mountains of gold.
Земля будет помнить о тебе в опадающих листьях, а горы — в ветрах.
As the soil remembers the moldering leaves and as the mountains remembers the winds.
Тут горы папок!
It's such a mountain of files.
Ты ведёшь нас в горы к какому то ебучему медведю, пока твой пизданутый братец продаёт наших женщин кучке крестьян!
You'd rather we have us climbing mountains on some fucking bear hunt while your cunt fuck of a brother sells our women to a bunch of farmers!
Мы днями искали его в окрестностях горы, но его нигде не было.
We spent days looking for him around the mountain, but there was no sign of him.
Я бы сдвинула горы для тебя и Фрэнка, но я сделала всё что могла.
I would move mountains for you and Frank, but I've done all I can.
Пошли, подними меня с этой чертовой горы Ты идешь или нет?
Come on. Get me off this bloody mountain. You coming or what?
С северной горы.
The North Mountain.
Я хочу, чтобы ты подвез меня до Северной Горы.
I want you to take me up the North Mountain.
Знаешь, большинство людей, которые уходят в горы, хотят уединения.
You know, most people who disappear into the mountains want to be alone.
Мы можем спуститься с этой горы Вместе.
We can head down this mountain together.
Кругом горы.
You got some mountains in the way.
Он сдвинет горы или умрёт.
He will move mountains or die trying.
Сижу здесь, смотрю на горы... ем...
Sitting here, looking at the mountains and eating.
На следующее утро я поехала в горы, за городом, на которых мы были с классом, когда мне было 12, чтобы символически попрощаться.
So the next morning I took a trip to the round hills just outside of town that I visited with my school class when I was 12, to say a symbolic goodbye.
Нам же горы шоколада разобрать надо.
We have a ton of chocolate to work with here.
До тех пор, пока у нас не появится что-то помимо этой горы улик, он наш главный подозреваемый.
Until we have more than this Mountain of evidence, he's our guy.
* Можешь сдвинуть горы, можешь сокрушать скалы. *
♪ You can move a mountain, you can break rocks ♪
* Ты можешь сдвинуть горы, можешь сокрушить скалы *
♪ You can move a mountain, you can break rocks ♪
Да, видно горы её.
Yeah, looks like mountains of it.
Песчаные пляжи или скалистые горы?
Sandy beaches or rocky mountains?
Да, видно горы её.
Looks like mountains of it.
Возможно, я прошёл самые высокие горы в мире.
" I may have been on the highest mountains in the world,
Я видела эти горы в своем сне.
I saw those mountains in my vision. We're close.
А ты что за хрен с горы?
Who the hell are you?
Детектив отдела убийств, с 20-тилетним опытом, убивает знакомую, оставляя после себя горы косвенных улик, и затем оставляет явное вещественное доказательство прямо возле задней стены своего дома.
A 20-year homicide detective murders an acquaintance, leaving behind a Mountain of circumstantial evidence, and then props the perfect piece of physical evidence against the back wall of his home.
Смотри, сколько всего произошло с тех пор, как ты отказала мне в нашей поездке в горы.
Look at all that's happened since you turned me down on our little drive up the Mountain.
Смотри, сколько всего произошло с тех пор, как ты отказала мне в нашей поездке в горы.
Look at all that's happened since you turned me down on our little drive up the mountain.
"Единственный путь с этой горы по дьявольскому скату".
It's a self-fulfilling prophecy.
Ты держи в уме, что у подножия горы есть еще один маршал.
Now, keep in mind, there's another Marshal at the bottom of this mountain.
Будучи маршалом, поклявшимся охранять закон и всё такое, когда я доберусь до подножия этой горы, я буду вынужден доложить о том, что здесь произошло.
Me being Marshal service, sworn to uphold the law and all, I get to the bottom of this mountain, I'll be compelled to report what happened up here.
а он сам ушел в горы.
And so we took his family with us, and he left to the mountains.
Так, я открыл карту горы Чарльстон.
So, I've pulled up a map of Mount Charleston.
Ты действительно веришь, что Красс остановится после того, как ты пересечёшь горы?
Do you really believe that Crassus will stop once you crest the mountains?
Падение с той горы - лучшее, что со мной случилось.
What's the worst that could happen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]