English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Гостей

Гостей translate English

3,605 parallel translation
И, как я уже сказала, они не принимают гостей-женщин.
And, like I said, they don't allow female guests.
А как гостей женщин принимаете?
Are women allowed as guests?
Я могу попытаться и немного развлечь ваших гостей, если пожелаете, если уж так надо.
I-I could try and entertain the troops for you briefly, if you'd like, if you twisted my arm.
Твоё имя будет в списке гостей.
Your name will be on the guest list.
Мои люди прошерстили список гостей на сегодняшний вечер.
I had my people run background On the guest list for tonight's event.
Спросите любого из гостей.
Ask any of the guests.
Мне нужно опросить всех гостей, учесть каждую секунду.
I want every guest questioned again, every second accounted for.
Прости, я думала "первый помощник" - это просто выпендрежное название для гостей.
I thought that "First mate" was just a cutesy name for "Guest."
Приготовь комнату для гостей, мы останемся с тобой... — Ладно, это...
Get that extra room ready for us, though,'cause we're spending the whole weekend... - Okay, that's...
- В последние дни у нас не так много гостей, но мы, как всегда, готовы при необходимости обеспечить целую армию.
- He asked for it. - We don't get many through these days, but we could still kit out an army if we had to.
Принимать гостей просто здорово.
This hosting thing is awesome.
- За кроватью для гостей.
- Behind the guest bed.
Лиза придёт через пять минут, а из всех гостей пришёл только этот чёртов Гас Хьюбнер.
Well, Lisa's gonna be here in five minutes, and the only kid who showed up is Gus freakin'Huebner.
А давайте вы, девочки, позовете гостей.
Well, you girls ask some friends.
Леди Роуз, может, я и не была представлена ко двору, но я знаю, что на званый обед гостей приглашает хозяйка дома.
I may not have been presented at Court, Lady Rose, but I do know it's usual to be invited to dinner by the hostess.
Леди Грэнтэм попросила нас пригласить гостей помоложе, чтобы оживить вечер. Вот мы с Мэри и подумали, что неплохо было бы позвать кого-то из друзей Тома. И больше ничего.
Lady Grantham asked us to invite some younger guests to liven up the evening, so Mary and I thought it would be nice for Tom to have a friend there.
А ты? Развлекаешь гостей?
Entertaining our guests?
Я слышал о Монро... что его казнили здесь и что доктор Джин Портер и Рейчел Мэтисон принимают гостей.
I heard about Monroe... that he was executed here and that Dr. Gene Porter and Rachel Matheson did the honors.
Возможно, я должен сообщить Лоренцо, как вам тяжело держать незваных гостей подальше от окон.
Perhaps I should inform Lorenzo how difficult it is for you to keep intruders from climbing into windows.
Они рассаживают гостей.
They're seating all the guests.
Гостей?
Guests?
Нет, не вечеринка, просто двое гостей в одно и то же время.
No, it's not a party, it's just two guests at the same time.
Просто пара гостей в одно и то же время, и некоторые из них в полотенцах.
It's just two guests at the same time, some of the guests in towels.
Вы не предупредили о своем приезде, мы не ждали гостей.
You didn't tell me we was expecting guests.
Ты должна быть рядом со мной, особенно, когда мы встречаем важных гостей.
You should be at my side, especially when we have important guests.
Мартину придётся теперь переделать схему посадки гостей.
Martin will have to change the seating arrangement.
Это будет прием гостей в саду.
So it's gonna be a casual garden party.
Тебе стоит знать, что комната для гостей с привидениями.
You should probably know, the guest room, it's haunted.
Они переслали список гостей... это "Кто есть кто" во власти города.
They forwarded over the guest list... it's a who's who of the city's power players.
Проникнув на его серверы мне удалось добавить мисс Шоу в список vip-гостей.
A bit of clever computer work put Ms. Shaw on the platinum guest list.
Пожалуйста наденьте, чтобы мы знали, что вы в списке гостей.
Please keep these on tonight, to show you're all checked in.
Знаю, мы бы переехали в дом для гостей, но там тетя Каро.
I know, and we'd have moved into the cottage if Aunt Caro wasn't there.
Но чем ближе дата свадьбы, тем больше я думаю о Джеке, который будет лишь одним из гостей.
But the closer it gets, the more I think about Jack, sitting there like just another guest. He understands.
Видите ли, я развозила буклеты женской ассоциации и случайно увидела вашу машину, когда вы рано утром отъезжали от домика для гостей, естественно я подумала, что она заболела.
You see, I was delivering pamphlets for the CWA and I couldn't help but see your car pulling away from the cottage so early - naturally I thought she'd taken ill.
Я отъезжал из домика для гостей, потому что ночевал там.
I was leaving the cottage because I stayed the night.
Это гостиница Вашингтона с первоклассной системой защиты, не считая 300 гостей, снующих повсюду.
It's a D.C. hotel with an advanced security system, not to mention 300 guests coming and going.
Меня начинает утомлять весь этот прием гостей.
I'm getting run down from all this hosting.
Жена не может затащить мужа по быстрому до прихода гостей?
A girl can't take her husband upstairs for a quickie before the guests arrive?
а вы готовы принимать гостей?
That's that. Are you ready to greet the guests?
В первую очередь составь список гостей.
- Okay, first of all, you have to coordinate the guest list.
Я не ждала гостей.
Wasn't expecting company.
Мои замечательные родители и целая куча гостей. Это так чудесно.
With my amazing parents and many people there, it's delightful.
Здорово, когда рядом нету гостей, потому что пружины этого матраса будут пищать как мышки на фабрике сыра.
It's a good thing there's no guests on either side of you,'cause those bedsprings are gonna squeak like mice in a cheese factory.
Я не ждала ёбаных гостей.
I wasn't expecting any fucking visitors. - Listen...
Они только для владельцев "Молли". Мы бы хотели видеть таких гостей на своей игре.
We'd like you guys to be our guests at the game.
И мы не ускоряем или переносим смерть пока всё ещё помогаем с эмоциональным, физическими, духовными и практическими потребностями наших гостей.
And we neither hasten nor postpone death while still supporting the emotional, physical, spiritual and practical needs of our guests.
В сущности, любому злоумышленнику пришлось бы пройти мимо других гостей, раз они играли в шарады.
Ah. So in effect, any intruder would have had to pass the other guests as they played charades.
Мне больше вспоминается наша первая встреча в домике для гостей.
I'm more recalling the first day at the cottage.
Ты отмечаешь гостей?
We're keeping track of the arrivals,
Мы что, ждем гостей прямо с утра?
What, do you think we're hosting a party here this morning?
Может не будем об этом при госте?
- Hmm. - Can we not do this - with a guest here?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]