English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Грядки

Грядки translate English

53 parallel translation
Вот идут ещё, свеженькие, как репки из грядки. Я полагаю здесь мы будем спать.
There's some more, fresh from the turnip patch.
Грядки выполют зайцы, фасоль разберут мыши, кофе намелют кошки.
Hares will weed out the garden, mice will sort the beans, cats will grind the coffee beans.
Прости, я пообещал отправить его на грядки, одного - на кухню...
I'm sorry, I've already promised him to the kitchen.
ГОНЗИК ВЧЕРА ПОМОГАЛ МНЕ В САДУ МЫ С НИМ ПОЛОЛИ ГРЯДКИ
Honzik was helping me in the garden yesterday and we cleaned the cellar together.
Ты только посмотри на мои грядки.
Just look at my field.
А там надо зелень посадить, чтобы с грядки прямо на стол.
Why don't you grow cabbages over there, to have it all year round?
Белые аркады у моря, колокольня, зелёные грядки с овощами и монах, поливающий их на закате.
White cloisters, a bell tower Rows of green vegetables and a monk watering them when the sun is low.
Это они у нашей грядки.
That's where we planted the seeds.
Салат с грядки! Как вкусно!
This country lettuce...
паслен - сорняк. и я залезла на его помидорные грядки.
Purslane's really a weed, you know. A neighbor told me when I was 9 and I ran over his tomato plants. He said all gardeners hate purslane.
О, ну знаешь, с грядки цуккини.
Oh, you know, the zucchini patch.
С грядки прямиком.
Straight up the ground.
Он с грядки?
He's in the garden?
- С грядки?
- Garden? - [Baile7] Vegetable.
Мне нужен белый шоколад, клубничный "Сельцер", острый бри, и фото моей грядки с помидорами, которые посадила прошлой весной, Я боюсь, там завелись улитки.
I need white chocolate, strawberry seltzer, peppercorn brie and a Polaroid of the tomato plant that I planted last spring because I'm worried it may have snails.
Не беспокойся, это чтобы грядки от насекомых опрыскивать. Даже растениям не вредит.
Oh, don't worry, I got it from a crop duster- - it's even safe for plants.
Ой, меня зовут Эби, я люблю Толстого,... еще люблю кошек, грядки и пикник на природе.
"My name is Abby and I love read Tolstoy. I also love cats, gardening picnics and romantic."
О, и она выглядит так мило! Будто бы только что с грядки. Так бы и съела её!
Oh and she looks so cute I could just dip her in Ranch dressing and eat her right up!
Да, это самые замечательные грядки из всех, что я видела.
Yes, these are the finest beds I've seen. All the best varieties are here, I think...
Я люблю свежие помидоры. прямо с грядки.
I like fresh tomatoes, right off the vine.
В той вакцине полно первоклассного, только-что-с-грядки кроатонского вируса.
That vaccine is chock-full of grade-A, farm-fresh Croatoan virus.
Я грязно вам намекаю на то, что он до утра не вылезал с моей грядки.
That is innuendo. And he was in my endo.
Тыквенные грядки ждут тыковок обратно!
It's the pumpkin patch! They want their pumpkins back!
Ты вроде собиралась пропалывать грядки.
Where were you? You're supposed to be weeding in the garden.
Карл снова дрочил на грядки с капустой?
That boy Carl jerk off in the cabbages again? !
Я все свои грядки перекопал.
I'm digging over the whole of my patch.
Вот если бы он ещё заставил мои грядки расти.
Now, if God would just make my patch grow.
Что слышно от "Капустной Грядки"? ( Марка мягких кукол )
What's the word from the cabbage patch?
Поэтому после разложения мы переносим землю на наши грядки.
So after decomposition, we'd transfer the dirt to our garden.
- Рекрутеры из ФБР вьются вокруг этого места, как куры вокруг грядки.
- FBI recruiters are all over that place like chickens on a June bug.
Ну, вообще-то с этой грядки, видишь убранную грядку, это всё съела ты.
Well, actually this row here, see the empty row, you eat all of that.
Бобами грядки засажу по счету трижды три,
"Nine bean-rows " will I have there,
Предметы для разговора : община, здоровый образ жизни, значительный инвестиционный вклад НацБанка США в городскую программу "К столу прямо с грядки".
Talking points, community, healthy living, and USNB's significant investment in the city's Farm to Table initiative.
Грядки немного заросли, понимаете?
Just go out to pasture, you know?
Мама, когда приехала, начала собирать камни, чтобы сделать здесь грядки.
My mother arrived, decided to remove the rocks and create some flower beds.
Добро пожаловать в "Прерию", первый Нейтсвилльский ресторан "с грядки на стол", где все наши мясные блюда...
Welcome to Prairie, Natesville's first farm-to-table restaurant, where all of our meats...
Ты просто засаживал грядки.
You just wanted to plant vegetables.
Свинья Уила Хендрикса вырвалась из загона, носилась как бешеная, начала топтать мамины грядки с овощами.
Will Hendricks'pig got out of its pen, went feral, started tearing up my mama's vegetable patch.
Мисс Мэп попросила меня сегодня удобрить грядки с клубникой.
Miss Mapp has asked me to manure the strawberry beds today.
Я выяснил, что процент попадания семян с грядки мистера Пратта с 6 %, которые вполне возможны, выросли до 89 % за год.
I found that his fields went from an acceptable six percent, uh, of Mr. Pratt's seeds to 89 % in one year.
Что ж, один звонок капитану Грегсону, и вам разрешат возделывать грядки вместе с доминиканцами.
Well, one phone call from our Captain Gregson, and you'll be gardening amongst Dominicans in no time.
Кстати, о бобовых стручках, у Джонс есть несколько просьб насчет овощной грядки.
Speaking of string beans, Jones has some requests for the vegetable garden.
Я копаю грядки на ферме, сама не знаю, зачем.
I'm building a path on my island. I don't know why!
Как мне повезло! Свежие овощи, прямо с грядки!
I think it's a lovely thing, to have fresh farm vegetables just for me.
Спорим, ты даже не знаешь, что значит "с грядки на вилку"?
Really? I'll bet you don't even know what "farm-to-table" means.
Вы хоть знаете, что такое "с грядки на вилку"?
Do you even know what "farm to table" means?
Морковные Грядки - в Оленьем округе, а я из Малых Норок.
Podunk is in Deerbrooke County, and I grew up in Bunnyburrow.
Перец взят с грядки.
The pepper came from the garden.
Можно, можно, дорогая, можно, да, только прежде приберись в комнатах, вымой окна, натри полы, выбели кухню, выполи грядки, посади под окнами семь розовых кустов, разбери семь мешков фасоли, белую отдели от коричневой.
You may do so, my dear. - Thank you! Just put the rooms in order, before you go.
А грядки?
Why consign?
Это мои грядки.
These are my grounds.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]