Грядущий translate English
71 parallel translation
- Хочешь выпить на сон грядущий?
- Would you like a nightcap, Harvey?
О Дездемона, Ты помолилась ли на сон грядущий?
Have you prayed tonight, Desdemona?
Давай выпьем на сон грядущий.
Let's have a nightcap together.
Мой преемник, или, можно сказать, грядущий наследник.
My successor, my heir presumptive.
Кому стаканчик на сон грядущий?
Anyone for a nightcap?
Не поддавайтесь на фальшивые посулы, не верьте лжецам, расхваливающим фальшивый грядущий мир, не верящим ни в духовные ценности, ни в поддержку Церкви.
Take heed then. Do not be deceived by the words that glorify a false, new world! Devoid of spiritual values and without the solace of the Church.
Благословен грядущий во имя Господне.
Blessed be he who comes in the name of the Lord.
Я - любимый ученик Белой Тучи по прозванью Смерч, Крутящий и Грядущий... но так как я очень застенчивый, зови меня просто Десять Верст, Летучий Дракон...
Why don't you ask for my name? As for me... I'm the protege of White Cloud... I'm nicknamed Tornado, The Up Coming... But no, that would be too self-conscious of me...
Десять Верст, Смерч Крутящий и Грядущий. Ну, попали как раз под горячую руку...
Ten Miles, Tornado, The Up Coming.
Пара слов на сон грядущий.
Just a few words before I go to sleep.
- Как наш грядущий постоялец?
- How is the imminent arrival?
Сейчас нас не поймут, но грядущий Апокалипсис докажет нашу правоту.
This won't be understood, not now but the Apocalypse to come will vindicate our faith.
Десять Верст, Смерч Крутящий и Грядущий.
Ten Miles, Tornado, The Up Coming.
Если художники - пророки, то грядущий век будет потрясающим.
If artists are prophets, next century will be terrifying.
День наш грядущий даждь нам днесь -
Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses...
Это хорошая история на сон грядущий.
Well, actually, that makes for a very good bedtime story.
Мое раскаяние полностью затмевает грядущий апокалипсис.
My contrition completely dwarfs the impending apocalypse.
Спокойной ночи. Знаете, спущусь-ка я вниз к бушующей " орде и посмотрю, нет ли там чего выпить на сон грядущий.
You know, I'll just brave the horde, see if I can get myself a nightcap.
На сон грядущий?
Just for fun!
Полагаю, я лучше оставлю это для чтения на сон грядущий
I'd better keep that for bedtime, I suppose.
Если ты рассматриваешь это как трату своего времени, мы могли бы это исправить в грядущий в понедельник утром.
If you consider this a waste of your time we could remedy that come Monday morning.
Даю вам в том слово Блума, скоро виидете все во град грядущий златой, в новый Блумусалим в Новой Гибернии будущего.
Yea, on the word of a Bloom,. ye shall ere long enter into the golden city which is to be, the new Bloomusalem in the Nova Hibernia of the future.
Все, хватит сказочек на сон грядущий.
Now, no more bedtime stories.
Иногда, на сон грядущий... Мы достаём их и любуемся.
And sometimes, late at night, we take them out and admire them.
Это наши семейные истории на сон грядущий.
Such are our bedtime stories.
Кто знает, что день грядущий нам готовит.
You never know where the day may take you.
Грядущий по воде Иисус, забери меня отсюда! "
Water-walking Jesus, take me away!
Прогуливался на сон грядущий, а потом ни с того ни с сего решил открыть эту дверцу. Ничего такого.
Oh, nothing.
Кто знает, что нам день грядущий готовит?
Who can say what tomorrow will show us?
Никто не знает, что нам день грядущий готовит.
Tomorrow ain't promised to no one.
Грядущий конец света - настоящий.
The world is coming to an end.
Папка говорит, что зелья - это дрянь и что хорошее зелье - это только крепкая настойка на сон грядущий.
Probably because me dad says potions are rubbish. Says the only potion worth having is a stiff one at the end of the day.
но есть те, кто способен предотвратить грядущий апокалипсис...
Few men can avoid the apocalypse is coming.
Ему позволили один поцелуй на сон грядущий.
He got one good-night kiss.
Давай вернёмся в "Парадиз" пропустим чего-нибудь на сон грядущий.
Let's go back down the paradise for a nightcap.
И ночи взять, но день не дашь грядущий.
And pluck nights from me, but not lend a morrow.
Что вам день грядущий нам готовит!
- The coming day has much in store for us.
Ну так... не хочешь подняться ко мне, принять на сон грядущий?
Do you, um - - do you want to come upstairs for a nightcap?
Принять на сон грядущий?
A nightcap?
Я думала ты знаешь, что "принять на сон грядущий" это эвфемизм слова "секс".
I assumed that you knew that "nightcap" is a euphemism for sexy time.
Эм, я бы с радостью поднялся и принял тебя на сон грядущий, но боюсь, что индийская еда и танцы объединились против меня. Мне очень жаль.
Um, I'd love to come up and nightcap you, but, um, I don't think the Indian food and the dance moves are really joining in perfect harmony.
Но мы всё равно произнесём наши молитвы на сон грядущий.
But we're gonna say our nighttime prayers.
Расскажу тебе сказку на сон грядущий.
Let me tell you a bedtime story.
Вам полезно пофантазировать на сон грядущий, детектив.
You're welcome to whatever fantasy helps you sleep at night, detective.
Сударь, я уже наполнена картофелем фри и шляпками грибов, но может, выпьем на сон грядущий где-нибудь в другом месте?
But, chef, I already filled up on french fries and mushroom caps. But maybe a nightcap somewhere else?
Пойдем вмажем на сон грядущий, ребята.
Let's go in for a nightcap, fellas.
Я скину это до 10 % на грядущий год, пока Клэй будет заниматься перевозками.
I'll drop it to ten for the next year while Clay makes the transition.
Чтобы отпраздновать грядущий успех нашего безнадежного мероприятия.
By a way of... celebrating our coming success.
По стаканчику на сон грядущий?
Fancy a nightcap?
Наш союз очень хрупкий, все на взводе, и никто не обсуждает грядущий концерт.
- This merger is so fragile, everyone is on edge, and no one is talking about the unity concert.
Я - любимый ученик Белой Тучи по прозванью Смерч, Крутящий и Грядущий... но так как я очень застенчивый, зови меня просто Десять Верст, Летучий Дракон...
As for me... I'm the protege of White Cloud... I'm nicknamed Tornado, The Up Coming...