English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Давай не будем говорить об этом

Давай не будем говорить об этом translate English

117 parallel translation
Хорошо, давай не будем говорить об этом.
Good, good, let's not speak about that.
Давай не будем говорить об этом.
Let's not talk about it anymore.
- Давай не будем говорить об этом.
- Let's not talk about this.
Давай не будем говорить об этом прямо перед мальчиком.
Let's not talk about it in front of the boy.
Давай не будем говорить об этом прямо перед мальчиком?
Let's not talk about what in front of the boy?
Давай не будем говорить об этом.
{ \ pos ( 270,260 ) } Let's not talk about it.
И давай не будем говорить об этом Фостер
Don't let Foster find out?
Давай не будем говорить об этом, ладно?
Maybe we should just stop talking about it, all right?
Тогда давай не будем говорить об этом.
Well, then we won't talk about it.
Но до тех пор давай не будем говорить об этом.
I have an idea how we might be able to sometime in the future. But until then, let's not talk about it.
Давай не будем говорить об этом здесь.
Let's not talk about this here.
- Давай не будем говорить об этом.
- Let's not talk about that.
Давай не будем говорить об этом здесь.
We cannot have this conversation in here.
Давайте, не будем об этом говорить.
Let's not talk about that.
- Давай не будем об этом говорить.
Let's not talk about that.
Давайте не будем говорить об этом.
Let's not say anything more about it.
А что касается дома преступления так теперь называется твой дом давай даже не будем говорить об этом!
And as for the house of the crime- - that's what your house is called now- - let's not even talk about it!
- Давай не будем об этом говорить.
- Let's not talk about it.
Давай больше не будем об этом говорить.
Let's not speak of that anymore, alright?
Давай больше никогда не будем говорить об этом.
Let's never bring the subject up again.
Давай не будем об этом говорить.
Let's not talk about it.
Давайте не будем говорить об этом.
WHICH IS SOMETHING WE'VE AVOIDED
Давай пожелаем доброй ночи и больше говорить об этом не будем.
LET'S SAY GOODNIGHT AND TALK NO MORE OF IT. NO, BY GOD!
Давайте не будем об этом говорить.
Let ´ s not mention it.
На самом деле, давай вообще не будем говорить об этом.
In fact, let's not talk about it at all.
Давайте не будем говорить об этом как будто мы на самом деле собираемся это сделать.
Let's not discuss this as if we're thinking of doing it.
Давай не будем об этом сейчас говорить.
We don't have to talk about this now.
- Давай не будем сейчас об этом говорить.
- Let's not talk about that right now.
Давай не будем здесь об этом говорить?
CAN WE NOT TALK ABOUT IT HERE? I'VE GOT TO WORK.
Давайте пока не будем об этом говорить.
Let's not even go there.
Давай больше не будем об этом говорить. Я скучаю по тебе.
We don't talkabout thatanymore, I miss you.
Давайте не будем говорить об этом.
- We better not!
- Давайте не будем говорить об этом.
- Let's not talk about that.
Давайте не будем об этом говорить. Мне неприятно.
We're not talking about this anymore.
Давай никогда не будем об этом говорить?
Okay, let's agree to never talk about what just happened.
Давай не будем об этом говорить.
Can we not talk about it?
– Давай не будем об этом говорить. – Хорошо.
- I'm not gonna talk about it.
Не знаю... Давай не будем сейчас об этом говорить.
Can we not talk about this?
Давайте больше не будем об этом говорить.
Let's not talk about it anymore.
Давай не будем больше об этом говорить, ладно?
Let's not talk about that anymore. OK?
Возможно, если если этот человек близок к смерти, он может прийти к вам, и пожалуйста, давайте не будем об этом говорить.
Maybe, if that - if that person's close to death, they might come to you and - let's please not talk about this stuff.
Поэтому давай не будем об этом говорить.
So lets not discuss it.
Давайте не будем говорить об этом сейчас.
Let's not talk about this right now.
Ну а мой исключение, так что давай не будем об этом говорить. Ясно.
Yeah, well, mine is so I think we should just put this conversation to bed.
Давай не будем об этом говорить.
Let's not talk about that.
Не будем утомлять вас деталями, но давайте просто скажем что мои друзья ввязались в одну авантюру... - Вообще-то мы не должны об этом говорить...
Now I'm not gonna bore you with details, but let's just say that my friends here set up for a * * * adventure...
Давай даже не будем говорить о том, что я имею на тебя, потому что ты позже позаботишься об этом.
Let's not even talk about the stuff I have on you, because you're beyond caring about that.
Давай не будем сейчас об этом говорить. Немного?
We're not gonna talk about this right now.
Давай.. не будем сейчас об этом говорить?
Oh, just - can we not get into this?
Давайте не будем об этом говорить. Все что я сказала там - это все, что я знаю о его войне.
Up a couple of bra sizes.
Да, давайте не будем об этом говорить.
Yeah, let's not talk about that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]