English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Давить

Давить translate English

1,346 parallel translation
Сначала я хотел давить еще, но потом решил... хватит.
Initially i wanted to prove more, but then I decided... - Enough.
Не хочу на вас давить, ребята, но ситуация с "Мадон" очень напряженная. - Да что ты? - Да.
I don't want to put pressure on you, but currently it's super hot with Madone...
Мы продолжим давить на него, оставим под стражей...
We rack up the pressure on him, hold him on remand...
Я сказал нет, так что перестань на меня давить.
I said no, so stop pushing it.
Предупредил, что если она будет давить на меня, будет только хуже.
I told her I'd really hurt myself if she tried to force me.
Не стоило так на тебя давить.
I shouldn't have sprung this on you.
Роджер, я... я не хочу на тебя давить.
Roger, I... I don't want to push.
Вот как это происходит : ты толстеешь и штаны начинают давить.
- BUT, SO, HERE'S WHAT HAPPENS. YOU GET FAT, AND YOUR PANTS START TO GET TIGHT. RIGHT?
она продолжает давить... как будто ты серьёзен?
No... As I said earlier, it's one-sided... Then could you act as if you're serious?
Я не могу не задаваться вопросом а что если все то, что я внушил себе - - что знание правы обо мне будет давить на Лану, если бы она знала мой секрет, она была бы в опасности... что если я сам придумал эти оправдания, потому что боялся?
You know, I can't help but wonder... if all those things I told myself... that knowing the truth about me would be... too much for Lana to handle... if she knew my secret, she'd be in danger...
О Нью-Йорке... Я ни коим образом не пытаюсь на тебя давить.
About New York, I'm not trying to put pressure on you, in any way...
Я бы не стала давить на него, пока вы не получите веских доказательств.
I wouldn't pull him in till you get hard evidence.
Послушай, если тебе неудобно давить на своего бойфренда, то я могу это понять.
Listen, if it's uncomfortable laying down the law with your boyfriend, - it's perfectly understandable.
[англ. - давить, толкать]
Push.
Будем давить на права человека.
Go for the human rights angle.
Не хочу давить, но... Что будет с нами?
Not to pressure you or anything what're you planning to do about us?
Мы с женой немного торопимся, но я не хочу на вас давить.
With the wife we're in some hurry but I don't want to rush you.
Господи, когда вам вздумется давить на меня, вы давите.
Jeez, when you wanna pressure, you pressure.
Давить на него так сильно... чтобы он был прочнее... чем весь остальной мир.
For pushing him so hard... to be... tougher... than the rest of the world.
Зачем вы продолжаете давить, она ведь невиновна? !
Why do you keep insisting when She's innocent?
Я больше не позволю на себя давить.
I won't be pushed around anymore.
Кто ты такая, чтобы давить на меня?
Who are you to screw this up?
- Но, все равно продолжали давить на нее...
But we just had to push her.
В последние несколько лет меня начали посещать подобные мысли. И, знаешь, это начало давить на меня.
Last few years, I started thinking that way, and, uh, you know, it started sort of weighing on me.
Я сказал тебе сказать ей заткнуться, но она просто продолжала давить и давить, и я просто...
I told you to tell her to shut up, but she just kept pushing and pushing, and I just...
Я пытаюсь не слишком на тебя давить.
I'm trying not to pressure you.
Вы уже начали придумывать имя? Я не хочу давить, но если будет девочка...
Not that I want to push it on you or anything,
Не хочу давить на вас и вашу команду, но мы соревнуемся с командой из высоко мотивированных личностей.
Not to place any undue pressure on you and your team but we're in a race against motivated individuals.
Не надо, не надо... на меня давить.
Don't, don't rush me
- Ладно, ты прекратишь так на себя давить?
You're back home and you're still a great designer.
Хватит давить на неё. Извините.
Stop pressuring her.
Лейла раскрепощенный подросток, но её куратор должна была следить за ней, а не давить кнопки в игровых автоматах весь день.
Layla's an emancipated minor, but her chaperone's supposed to be looking out for her, not pumping per diem into a slot machine all night.
Я не хотела давить на тебя вот так.
I didn't mean to put you on the spot like that.
Ари ведь сказал тебе нет, а ты все равно продолжил давить.
Ari told you no and you kept pushing.
Расти, хватит давить на меня.
"affect psycho, social and interpersonal relationships."
Я опасалась, что вы будете давить на нее Из-за всех этих сатанинских штучек.
I-I thought you were gonnacome down on herfor being a satanistor something, so.
Если ты думаешь что это будет давить на задние колеса, причем это переднеприводная машина...
If you think it's going to push down onto the rear wheels, and this is a front-wheel drive car...
И я не позволю на себя давить. Ни тебе, ни моей матери.
I will not be rushed into it by you or my mother.
Я уже дотянулся до шеи "Тхэсон Строительство" и начал ее давить.
I have my hands strangled around the neck of Tae Sung Construction now.
Держи ногу, продолжай давить на рану.
I'm going to put some pressure down. Come on.
Я знаю, что отвратительно веду себя с пациентами, но один раз я попала пальцем в небо с эндоскопией мистера Лоутона, и ты сразу перестанешь давить на меня и станешь добрее?
Look, I know I'm horrible with patients, But I make one lucky call with mr. Lawton's endoscopy,
Так, я не хочу на вас давить, но через пятнадцать минут у нее клиент.
I don't wanna put any pressure on you, but she has a client coming over in 15 minutes.
На вас пытаются давить.
They're trying to break both of you.
Я не пытаюсь на тебя давить, просто когда я что-то кому-то объясняю, мне самому становится понятно.
Listen, I'm not trying to push you at all. It's just for me sometimes talking this stuff out helps to clarify things.
Ты не должен был так на нее давить.
But did you have to be so hard on her -
Не хочу давить вам на яйца, шериф, но с Этого момента - вы за лентой.
Look, I don't wanna bust your balls, sheriff, but from here on out, get behind the tape.
Я тоже не хочу давить вам на яйца.
I don't wanna bust your balls either.
Юристы начинают давить на меня по поводу этого слова - "терминация"...
Legal's starting to come hard at me on this term "terminate"...
Прекрати на меня давить.
Stop pressuring me.
Они будут давить, давить, давить.
They're gonna push and push and push.
Ты сейчас будешь стоп давить руками, пожалуйста.
Is time to stop de horn from honking, please?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]