Даже если бы я хотел translate English
152 parallel translation
Понимаешь, уже поздно, и даже если бы я хотел...
You see, it's kind of late, and even if i did want to do it -
Я знаю, что причинил вам много боли, но даже если бы я хотел, уже слишком поздно извиняться.
I know I've done you real wrong and even if I wanted it's kind of late for apologizing.
Даже если бы я хотел, нам нечем тебя одарить.
Even if we wanted to show gratitude we'll have nothing left to give.
Даже если бы я хотел, я бы не смог.
Even if I wanted to, I could not.
Даже если бы я хотел, у меня нет никаких полномочий для прекращения работы Карца и Раймера.
Even if I wanted to, I have no authority to order Kartz and Reimer to abandon their work.
Даже если бы я хотел выпить кофе, я держал бы монеты за ребра.
If I'd been thirsty, and if I had coffee, I'd have held the coins by the edge.
Бесполезно. Даже если бы я хотел, я бы не смог.
Even if I wanted to, I couldn't eat.
Даже если бы я хотел, то не смог бы.
Even if I wanted to, I couldn't.
И даже если бы я хотел это сделать... я не могу.
Even if I wanted to change it, I could not.
Даже если бы я хотел тебе помочь,
Even if I wanted to help you,
Даже если бы я хотел, ты не думаешь что я способен на это.
Even if I wanted to, you don't think I'm capable of it.
- Хорошо, даже если бы я хотел играть -
- Well, even if I wanted to play
Я не мог сказать ей, даже если бы я хотел.
- I couldn't tell her, even if I wanted to.
Даже если бы я хотел, я не могу идти.
Even if I wanted to, I couldn't go.
Но, послушай, Лола... Даже если бы я хотел, а это не так, я не хочу. Я бы не смог!
Even if I wanted to, and that's not the case, I couldn't do it
Даже если бы я хотел получить это место, Лоис, я бы не стал работать на Лекса Лутора.
EVEN IF I WANTED THE JOB, LOIS, I'D NEVER WORK FOR LEX LUTHOR.
Я не могу, даже если бы хотел.
I couldn't if I wanted to.
И в любом случае, я бы не смог их остановить, даже если бы и хотел.
Anyway, I couldn't have stopped'em if I'd wanted to.
Я бы хотел прояснить всё сегодня, даже если это значит что мы закроем сегодня заседание.
I want to clear up everything today, even if it means... having the closing session tonight.
Я хотел бы наполнить себя однажды, даже если это на тыквах.
I'd like to stuff myself for once, even if it's on pumpkins.
Я не смог бы отослать тебя домой, даже если бы хотел.
Mmm. I couldn't send you home even if I wanted to.
Я не могу, даже если бы этого хотел.
I couldn't, even if I wanted to.
Даже если бы хотел, я не уверен, что это дало бы результат.
And even if I wanted to, I'm not sure I'd succeed.
Он мне дороже всего на свете, кроме жизни. Даже если Люка Жарди не станет, я хотел бы остаться в живых.
If Luc Jardie died, I'd still want to live, but I'm going to die, and I'm not afraid.
Я никогда не хотел её огорчать даже если бы она злилась на меня.
I never wanted to upset her... even if she was mad at me.
Сэр, я никогда не слышал об этих операциях. И я бы не хотел их сейчас обсуждать... даже если бы лично принимал в них участие.
Sir, I am unaware of any such activity or operation- - nor would I be disposed to discuss such an operation... if it did, in fact, exist, sir.
даже если бы я и хотел тебя, что неправда, я бы не смог притронуться...
Listen to me... even if I wanted you... which I don't... I couId never touch you.
Я хотел бы остаться с Вами, даже если Вы выйдете замуж за Чин-Ка.
I would like to be at your side, even if you marry Chin-Qa
Я лёг спать, а когда проснулся и начал думать о том, чтобы сыграть для них роль, даже если это было бы тяжело, я всё равно хотел вернуться.
So I'd go to sleep, and when I'd wake up and think about going there to play a role for them, even if it was really hard for me, I still wanted to go back.
я даже хотел покончить с собой. я бы действительно покончил с собой,... но мой аналитик был ортодоксальным фрейдистом, и если бы €... покончил с собой, мне пришлось бы оплатить все пропущенные сеансы.
There's no reason for him to come live with you now. He's not a baby! No, no, wait a minute.
Если ей правда нравилось жить в аду, я хотел сделать его таким горячим, что даже она сбежала бы.
If she really fancied living in a living hell... I'd make it so hot, even she would want out.
Я не могу этого сделать, даже если бы хотел.
I can't do that, even if I wanted to.
Даже, если я и хотел бы это обсудить, то только не с тобой.
Even if I wanted to talk about it- - which I don ´ t- - it wouldn ´ t be with you.
Я не мог бы вернуться, даже если бы хотел.
You see, Art? I couldn't come back even if I wanted to.
Если бы даже я хотел, я всё равно не смог бы установить их.
Even if I wanted to, I wouldn't know how to install it.
Ты видимо думаешь, что это было неправильно, и даже если я и хотел бы... попробовать, мне ничего не светит.
Obviously, you think it was wrong, and even if I were interested in going down a road, it's not open to me.
Не думаю, что я могу вернуться обратно, даже если бы хотел - только не после того, что я сделал.
I don't think I could go back even if I wanted to- - not after what I've done.
Да даже если бы я хотел ей сказать, что... ну, ты знаешь... я не говорю, что я.. - Я...
- I- -
Я не могу тебе помочь, даже если бы хотел.
I can't help you, even if I wanted to.
Даже, если бы я хотел помочь, то не могу.
Even if I wanted to help you, I couldn't.
Даже если бы я и хотел, что ещё можно сказать на данном этапе?
But even if I was, what's left to say at this point?
Я хотел добраться до Капри, даже если бы обратно меня пришлось отсылать срочной бандеролью.
ONE FOR YOU AND ONE FOR ME. I WAS GOING TO GET TO CAPRI,
Даже если бы я и хотел, без поддержки учёных...
Even if I wanted to, without the support of...
Даже "Если один из них погиб", не "кто бы я хотел, чтобы это был", а
Even "If one of them is dead", not "which one do I want to be dead", but
Но, думаю, даже если бы мне она была по карману, я бы всё равно хотел жить с кем-нибудь.
But I think even when I can afford it, I'll still want to live with someone.
Даже если я и хотел бы помочь вам, Кавачи не считаются со мной.
Even if I wanted to help you, the Kawatche don't take orders from me.
Я не знаю, но хотел бы знать, потому что, даже если это ничего не изменит, она будет знать, что я чувствую.
I don't know, but I wish I had,'cause evenif it didn't change anything, she'd know how I felt.
Я не могу простить вас, даже если бы хотел, я не смогу.
But I can't forgive you. Even if I wanted to.
И я не могу убить тебя, даже если бы хотел.
And I couldn't kill you, even if I wanted to.
Я даже сказал ей об этом. Но потом я подумал, "Если бы она убила кого-нибудь, я бы хотел знать это".
Eat your burger and go back to your fancy house, okay?
Даже если бы я очень хотел, все равно бы ничего не сказал...
Even if I had 10 mouths, there's nothing I can say...