Даже не думай об этом translate English
408 parallel translation
- Даже не думай об этом. Я провёл с ней беседу.
I had a little talk to her.
Даже не думай об этом
Don't even think of it.
Даже не думай об этом.
Don't even think that.
Даже не думай об этом.
Don't even think about it.
Даже не думай об этом!
You never thought of that!
- Отдай его мне. Даже не думай об этом.
- Go to bed, forget about it.
Эглантина, даже не думай об этом!
Impossible, honey!
Даже не думай об этом.
Don't think about that.
Даже не думай об этом, великая и всемогущая Управляющая Программа.
Forget it, Mister High And Mighty Master Control.
Даже не думай об этом! Это может стоить тебе жизни.
Don't even think about it it could cost you your life
Даже не думай об этом, Чак.
Don't even think it, Chuck.
Даже не думай об этом, Франклин. Нет-нет.
hey, hey, hey.
Джордж даже не думай об этом.
George, don't even think about it.
Даже не думай об этом!
Don't you dare.
Даже не думай об этом!
Go to bed.
Даже не думай об этом.
Don't even...
даже не думай об этом!
Hey now, cut it out!
- Даже не думай об этом, беглец!
Don't you even think about it, fugitive
Даже не думай об этом.
Do not you dare.
- Даже не думай об этом.
- Don't even think about it.
- Джип, даже не думай об этом!
- Pablo Hassan. - Listen to me.
Даже не думай об этом, парень.
Don't fucking do it, man.
Даже не думай об этом.
Don't even think it
Даже не думай об этом!
- Out of the question.
Даже не думай об этом!
No, don't pick her Go for the sugary one, number two.
Даже не думай об этом!
I don't want to think about it!
- Даже не думай об этом, мам. Это темная сторона.
- Don't go there, Mum.
Даже не думай об этом.
Okay.
Даже не думай об этом дерьме.
Don't even think of that shit.
Правда, правда, вы даже не думайте об этом.
True. Don't worry about that.
Даже не думайте об этом.
Don't even think of it.
Даже и не думайте об этом
Don't even think about it.
Даже не думай об этом!
Don't even think about it!
Даже не думайте об этом, девушки, в такое-то время.
Don't you think its getting late.
Об этом - даже не думайте...
Don't even think about that...
Больше об этом даже не думай.
I know.
Даже не думай об этом.
I'm going back.
Даже не думайте об этом.
Don't even think about it.
Я скажу вам... даже и не думайте об этом, пока я жива.
Let me tell you, don't even think about it for as long as I still have my last breath.
Даже и не думай об этом.
Don't even think about it.
Если ты думаешь о том, о чем я думаю, ты думаешь даже и не думай об этом.
If you're thinking what I think you're thinking don't even think about it.
Пока я жив, даже и не думай об этом.
As long as I'm alive, forget about it.
- Даже не думай об этом.
DON'T EVEN THINK ABOUT IT.
- Даже не думай об этом.
Don't even think about it!
- Даже и не думай об этом. - Я и не думаю.
Don't even think about it, ok?
- Даже и не думай об этом.
- Don't even think about it.
Дэрри, даже и не думай об этом!
Darry, don't even think about it!
- Не возьму, даже и не думайте об этом.
I won't have it, don't offer it again.
Даже не думайте об этом.
Don't even you two cunts think about it!
- Даже не думайте об этом.
Don't even think about it.
Даже и не думайте об этом, барышни. С другой стороны города, помощник прокурора обещал, что маленькая убийца будет повешена до оканчания года.
On the other side of town, the assistant D.A. promises the gay little sharp-shooter will swing before the year is up.