Даже не знаю что сказать translate English
512 parallel translation
Она так загадочно прячется, что я даже не знаю что сказать
If she's mysteriously replaced I wouldn't be able to tell
Даже не знаю что сказать...
I had no idea.
Даже не знаю, что и сказать.
I don't know what to say.
Это легко сказано, даже не знаю, что сказать.
Your Aunt Carrie's so excited, she don't know what to say.
- Даже не знаю, что сказать.
- l really don't know what to say.
Даже не знаю, что вам и сказать.
I don't know what you're gonna do about it.
- Даже не знаю, что вам сказать.
I don't know what to tell you.
Даже не знаю, что сказать.
I hardly know what to say.
Даже не знаю, что сказать, мистер Фрикаделька.
Well, I don't know what to say, Mr. Meatballs.
Даже не знаю, что сказать...
I won't say a word.
А разве я не пытался сказать тебе, что я даже не знаю, есть ли у женщин ноги?
Oh, look, haven't I been trying to tell you that I don't even know if the woman has got legs?
Ребята... я не знаю, что сказать и даже с чего начать.
Boys, I don't know what to say or how to begin.
- Даже не знаю, что и сказать.
Truly, Ma'am I wouldn't know.
Даже и не знаю, что сказать.
Eh, I don't know what to say.
- Что ей сказать? - Даже не знаю.
What do I tell her?
Я даже не знаю, что сказать.
I don't know what to say.
Даже не знаю, что сказать тебе, когда я узнал о том, что случилось с Полом.
I... I can't tell you how sorry I was to hear about Paul.
Даже не знаю, что сказать.
I really don't know what to say.
Даже не знаю, что и сказать!
I can't think of what to say.
Бенджамин, я даже не знаю, что сказать.
You're... I don't know what to say.
Даже не знаю, что тебе сказать.
I hardly know how to say this now.
Даже не знаю, что сказать.
I don't know what to say.
Даже не знаю, что сказать.
I really don't know.
Что ж, даже не знаю, что и сказать об этом!
Well, I don't know what to do about this lot!
- Надо же, Хорэс, даже не знаю, что сказать.
Why, Horace, I don't know what to say.
Даже не знаю, что и сказать, мистер Пи.
You may well ask how I knew she had been in there.
Даже не знаю, что сказать.
I DON'T KNOW WHAT TO SAY...
Но я даже не знаю, что сказать в полиции!
BUT I DON'T KNOW WHAT TO TELL THEM!
Ну да. Даже не знаю, что и сказать.
- I don't know what to say.
Даже не знаю, что сказать...
I do not know what to say...
Я даже не знаю, что тебе сказать.
I can't find the words to tell you.
Теперь я даже не знаю, что сказать.
Now I don't know what to say.
Ч ћадам, € даже не знаю, что сказать
I don't know what to say.
Даже не знаю, что вам сказать, Люка!
- I don't know what to say, Lucas.
- Я даже не знаю, что сказать...
- Well, I really don't know what to say.
- Даже не знаю, что и сказать.
I don't know what to say.
- Даже не знаю, что сказать.
- I don't know what to say.
- Я даже не знаю, что сказать.
- I don't even know what to say.
Боже мой. Я даже не знаю, что сказать.
Oh, my goodness, I don't know what to say.
- Мама, даже не знаю, что сказать.
Mum, I don't know what to say.
Даже не знаю, что тебе сказать...
I'm speechless... We've always had such big dreams.
Я даже и не знаю, что сказать.
But I really don't know what to say
- Не знаю даже, что сказать...
- I don't know what to say. - Please, say yes.
Я ээ... даже не знаю, что сказать.
I erm... I don't know what to say.
" ак что € не знаю даже, что можно еще сказать, кроме как давайте есть торт елли, поможешь нам?
So, I don't really know what else to say except, let'em eat cake. Kelly, would you do the honors?
Хочу сказать, что я даже не знаю её.
I mean, I don't know her. I never even...
Я даже не знаю, что сказать.
I'm not sure what to say.
Даже не знаю, что и сказать, я была пьяна...
You know about Kenshin? Tell me!
Даже и не знаю, что сказать.
Well, I don't know what to say.
Боже, даже и не знаю, что тебе сказать.
Gee, I don't know what to tell you.
Я даже не знаю, что и сказать.
I don't quite know what to say.