English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Декорации

Декорации translate English

370 parallel translation
Костюмы и декорации : Альбин Грау
COSTUMES AND SETS :
И декорации прекрасные, не так ли?
THE DECORATIONS ARE BEAUTIFUL, AREN'T THEY?
Мне нужен другие декорации.
I gotta have background.
- Джимми, если твое шоу будет иметь успех мы сможем себе позволить собственные декорации в любое время, так ведь?
- Jimmy, if your play was a success we could choose our own background always, couldn't we?
Декорации сделали Герб и Менесье
The sets are by Ménessier and...
Декорации были странными.
The setting was strange.
Выглядит как декорации из фильма "Смерть завывающего трупа".
Looks like the setting for The Death of The Howling Corpse.
Когда в театре начали ставить декорации, упала одна стенка,..
They opened the Theatre Polski. They tried to arrange some scenery.
Она заменила декорации, заменила оркестр и, вполне возможно, заменит...
She has changed the decorations, she has changed the orchestra. It isn't too much to think that she will change...
Декорации, костюмы.
Scenery, costumes.
Сегодня нужно все сделать быстро, потому что нужно разбирать декорации.
We have to hurry, the set decoration has to come down.
Но я играла маленькие роли, красила декорации, чистила рыбу.
But I played some small parts, painted scenery, cleaned fish.
Менять декорации также лучше здесь
The shifting of scenery also seems to be better here.
Декорации Фредерика чудовищны.
Frédéric's sets were awful.
Я перенесу убогие декорации, уродливые костюмы, плохих танцоров, но только не эту ужасную музыку!
I can tolerate ugly sets and costumes and carnival dancers, but filthy music? No.
Декорации Роже Кареля.
The sets are by Roger Carel.
Разве нельзя было соорудить просто декорации? Декорации!
Wouldn't a well-crafted backdrop have been better?
Декорации :
Set decorators :
Мы создали достоверные декорации, и вследствие этого - подлинную стилистику.
We created an authentic setting, and therefore a genuine style.
Мы выкрасили декорации белым, чтобы создать особый стиль.
We painted the decor white to create a distinct style.
Короб был явно озадачен вашей реакцией на созданные им декорации.
Korob seemed quite puzzled by your reaction to the environment he had provided.
Канэто Синдо оператор : Содзо Хонда декорации :
Photography by HONDA SHOZO
Декорации так и остались, бесполезные и брошенные, на съемочной площадке в окрестностях Рима.
decorations so remained, useless and be casten, on surveying area in the environments of Rome.
Декорации показалось мне куда красивей теперь, когда они разваливаются на части и поросли травой.
decorations seemed me where more beautiful now, when they are pulled down on the part and the verdure by grass.
- Она часть декорации.
- Oh, she's part of the dowry.
А я еще обещала покрасить декорации.
And I promised to paint some scenery before that.
Мы хотим поблагодарить Дарби Лэнгдона за эти чудесные декорации.
And we wanna thank Darby Langdon, who did all these neat decorations.
Хочет сохранить декорации.
Wants to preserve the scenery.
Хорошие декорации.
The scenery is beautiful, isn't it? .
Бру впечатлили декорации.
Bru was fascinated with the detail.
Давайте поприветствуем аплодисментами... Пэтти Симкокс и Юджина Фелсника за эти прекрасные декорации.
I think we all owe a round of applause to Patty Simcox and Eugene Felznik and committee for their beautiful decorations.
Вот почему Пикассо взялся за декорации и костюмы... для знаменитого русского балета
And that's why Picasso made decorations and costumes... for the famous Russian ballet
Постановка Дягилева, музыка Эрика Сати и... декорации Пикассо могли бы потрясти целый мир
Djagilev's production, Erik Satie's music and... Picasso's décor would dumbfound the world.
Когда декорации и костюмы будут готовы, она исчезнет с горизонта, но я добьюсь этой женщины, она нужна мне еще до генеральной!
When her job ´ s over, she ´ ll just vanish. I ´ ve got to score with her before opening night!
Там она встречается с Арлетта Гийом, которая делает костюмы и декорации к фильму.
Arlette Guillaume is the art director of the film.
Декорации - барочный фонтан в саду знатного вельможи.
Scene : A baroque fountain in a nobleman's grounds.
Ты идеальная фигура, чтобы создавать декорации для фильмов.
I do believe you're absolutely cut out to be a set designer for the cinema.
Декорации к "Проклятию Вампира".
A setting for "The Vampire's Curse".
Декорации :
Set decorations
Например, в студии он не просто объяснял, как ставить декорации, но лично выверял всё до последней мелочи.
In the studio, for instance, he not only concerned himself with the sets and decorations in general, but with every detail and every little thing.
Им оставалось лишь воровать декорации... одну за другой.
It was only to steal the scenery... piece by piece
Нам нужны декорации.
Location, see.
Да, если вы хотите дать комедию, нужно сначала расставить декорации.
Yes, well, if you wish to present a comedy, you must first set the scene.
Если вы потратите на еду столько же денег, мистер Спика, сколько вы потратили на декорации, ваш вкус в отношении хорошей пищи непременно улучшится.
If you spent as much money on the meal, Mr Spica, as you waste on the decor, your taste in good food must surely improve.
это последние декорации в их жизни.
it's their last decor.
Я играл роль режиссёра, рассказывая, где будет сниматься фильм и какие декорации нужно использовать.
I was playing the part of a director, describing where shots should be filmed and what decor should be used.
Были проведены кинопробы, Уэллс играл Курца, Были спроектированы декорации, но студия отказалась от проекта, опасаясь, что скрупулезные съемки превысят бюджет.
Screen tests were done with Welles as Kurtz and sets were designed, but the studio backed away from the project, fearing the elaborate production would go over budget.
Декорации Фредерика Муана
Sets Frédéric Moine
Это всего лишь декорации, Мэри.
AM I GOING TO SEE GRANDMA, VICKY?
Я начну монтировать декорации.
A week from Wednesday.
Декорации были замечательные!
- I thought the sets were marvellous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]