English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Детство

Детство translate English

1,328 parallel translation
Здесь можно погрузится в прошлое... и в собственное детство.
Here one can still feel the past... and one's own childhood.
Моё детство закончилось 18 июля 2003 года, в день, когда Кобе Бин Брайант был обвинён в изнасиловании.
My childhood died on July 1 8, 2003... the day Kobe Bean Bryant was charged with sexual assault.
Бедный ребенок все детство жил без икры.
Poor baby's gone his whole life without caviar.
Самая счастливая пора жизни Рекса пришлась не на детство.
The happiest time in Rex's life was not childhood.
- Вернулась в детство.
- Regressed to her childhood.
Каким бы тяжелым не было мое детство, даже я ждал, когда наступит рождество.
As rough as I had it as a kid, even I got excited when Christmas came around.
Я пропустил всё его детство, поэтому...
I missed his whole childhood, so...
Я заставлял его чувствовать себя плохо все детство.
I made feel bad his whole childhood.
И в заключение поприветствуем президента фонда "Детство" организатора этого мероприятия, которое проводится в честь его сына. Он объявит о начале соревнований.
To conclude this tribute, I'd like you to applaud the President of the Children's Trust organizer of tonight's show in memory of his son, he's going to lead the riders out.
Может быть у меня было не счастливое детство.
Maybe I wasn't breast-fed as a child, huh?
Если оглянуться назад, то видишь только детство. Знаешь, мы это уже прошли.
Back then, kids just drove whatever they had.
Такое одинокое детство!
Oh, such a lonely childhood.
И только не надо пороть чушь про тяжелое детство итальянских иммигрантов.
Don't give me any of that "poverty of the Mezzogiorno" bullshit.
И у нас было бы детство Макса.
Then we would have Max's childhood.
Тьма, детство, кошмары и так далее.
Darkness, childhood, nightmares, all that stuff.
Мне придется вспомнить свое детство.
Cos I'd be forced to testify about my childhood.
У тебя было самое чудесное детство, какое может быть.
You had one of the loveliest childhoods I've known.
Мы пытались сохранить нашу семью, чтобы у тебя было нормальное детство.
Forgive me, Princess. You stay here.
Я никогда не хотела, чтобы у меня было нормальное детство.
Mai will handle the hostage trade so you don't have a chance to mess it up.
- У Вас было трудное детство?
- Did you have an unhappy childhood?
До восьми лет у меня было счастливое детство.
Until all'et? Had for 8 years had a childhood very happy.
По-настоящему хорошее детство, маты была умной и понимающей она меня поддерживала, развивала мою склонность к искусству.
Really good, with a mother affectionate E... ... I have always driven to make art.
Это помогло мне осознать, что я много лет не оглядывался назад на свое детство.
I did accorgermi which were years not ripensavo to my childhood.
Может, у них было тяжелое детство а может окружение сделало их такими.
Maybe had problems of childhood... or...? their environment that makes them so?
Так вот зачем вы задаете вопросы про мое детство? Чтобы меня узнать?
Is that what you're doing, asking me all those ridiculous questions about my childhood, trying to get to know me?
Он написал слово "детство" неправильно, с W вместо H.
They spelled "childhood" wrong, with a W for an H.
Такое чувство, что на Студии 60 прошло наше с Денни детство, и теперь мы получили шанс наконец-то вернуться домой...
Danny and I both feel that we grew up at Studio 60, and that we were being given a chance to come home...
Это мое детство?
Is it my childhood?
Мать-алкоголичка, отец, убитый ухажором матери и детство разбитое в дребезги в тот день, когда мать бросила его на обочине дороги.
An alcoholic mother, a father murdered by the woman's boyfriend, and a childhood shattered the day his mother abandoned him on the side of the road.
Мое детство закончилось.
My childhood was over.
Итак, как прошло твое детство?
But at the end of the day, you are who you are.
Представляю, какое у него будет детство.
imagine the kind of childhood he's gonna have.
Его детство ушло.
His kidney's gone.
Из всех фаз, которые проходят люди, раннее детство является единственным, когда ты можешь выйти сухим из воды, играя со своими экскрементами.
Of all human phases that you're in, it... lower infancy is the one where you can most get away with playing with your excrement.
Я провел детство в Юнион, Нью-Джерси.
I've spent my youth in Union, New Jersey.
Но вот здесь... въедливое ощущение, что я испорчу их детство.
Here. But here... It feels like i've ruined their childhood.
У меня чувство, что я испоганю им детство.
It feels like i've ruined their childhood.
компенсация за дерьмовое детство.
It's the one good thing you get from a crappy childhood.
Папа, может ты хочешь угостить нас историей про тюрьму или про моё детство?
Dad, maybe you want to regale us with a story from prison or my childhood?
Да не забирал я никакое детство!
I didn't take his childhood away!
Кого волнует собственное детство, меня совершенно не волнует!
Who cares about losing your childhood, I damn sure didn't!
Вне зависимости от возраста, нельзя забывать о том, как важно детство.
No matter how old you are, you should never foget the importance of childhood.
И неважно, продлеваешь детство своему ребенку...
Whether it's letting your kid hold onto his...
Детство это хорошо.
You are child. Childhood is nice.
Если у вас было трудное детство, то ситуация с жестоким отцом и ранимым ребенком вас разозлит.
If you had a rough childhood... a situation with an abusive father and a vulnerable kid is gonna make you angry.
Удивительна и загадочна история нашей жизни. От рождения и младенчества, сквозь детство, подростковый возраст, к зрелому возрасту и старости.
% in memory of my dear deceased friend % * Soroush Nikseresht * % may his soul be at peace % adulthood and slowly maturity to old age
От младенчества в детство. Мы все еще растем очень быстро, и учимся уверенно стоять на ногах.
From infancy to childhood we're still growing fast and learning to stand on our own two feet
Детство нам необходимо прежде всего для обучения.
through our childhood, we're prime to learn
Поскольку мозг в детстве растет быстро, будут установлены миллионы новых связей. Благодаря этому детство является идеальным временем для обучения.
Because the brain grows quickly in childhood millions of new connections'll be made all the time making this the prefect time to learn
Детство также является временем, когда мы расширяем свой кругозор. Мы взаимодействуем с большим количеством людей.
Childhood is also the time when our horizons expand we Interact with more and more people
Для нашего тела детство заканчивается в возрасте 11 лет, и мы готовимся к большим изменениям.
by the age of 11, childhood is nearly over and We're about to change like never before

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]