English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Дикие

Дикие translate English

767 parallel translation
А я думаю что здесь безопаснее чем в лагере где кучка людей не взлюбила меня благодаря тебе, предъявляя все эти дикие обвинения.
I think it's safer here than being back at camp where a bunch of people don't like me thanks to you, making those wild accusations.
Сначала они выбирают место недалеко от берега реки, затем, с помощью своих женщин, родителей и друзей, уничтожают растущие там дикие розы и вереск.
First they choose a spot close to the riverbank. Then they cut down the rockrose and heather.
- Дикие лошади?
- Wild horses.
Но что бы с вами произошло, вы себе даже представить не можете, вы, дикие курочки. 28-ю франками 60, они б не удовлетворились, эти садисты, торговцы девушками!
And what could have happened to two mayflowers like you, you couldn't even imagine. Here, with these 28.60 Francs they wouldn't have been satisfied. These rippers, white-slavers.
Найди в лесу поляну побольше, где она соберет дикие цветы.
Find some secluded glade where she can pick wildflowers.
С ним, это как стая диких, ловких кошек, а с тобой, скорее, как дикие мышки...
When he does it, it's like a bunch of trained wildcats... but when you do it, it's more like wild mice.
- Даже дикие лошади не удержали бы меня.
- Wild horses couldn't keep me away.
font color - "# e1e1e1" -... В лесах водятся дикие звери, font color - "# e1e1e1" такие, как медведь, волк, лось, рысь font color - "# e1e1e1" и куница.
"in the forests lurk wild beasts such as bear, wolf, elk, lynx -"
Слышь, вам с братом надо бы плюнуть на дикие рейсы.
Why don't you and your brother quit wildcat trucking?
они обнаружили дикие степи жаркие летом и замерзающие зимой а так же малоприятных персонажей с раскрашенными лицами как думаете эти пионеры заполняли форму номер X6277?
They found a howling wilderness. With summer's too hot and winter's freezing. And they also found some unpleasant little characters who painted their faces.
Мы будем есть дикие ягоды на обед а когда устанем, сядем отдыхать под соснами и наберем эдельвейсов и альпийских роз.
We'll eat wild strawberries with our lunch and sit under the pine trees when we are tired and pick edelweiss and alpenrosen.
Надо же, как можно простые факты превратить в дикие фантазии, правда?
It's odd the way one can pyramid simple facts into wild fantasies, isn't it?
Вот чем хороши дикие уголки.
That's one thing in favor of the wilds.
Используя новейшие научные методы посадки, они покорили дикие земли.
By using the latest scientific farming methods they have tamed the wild land.
Отдохнёте нескольких дней и забудете все эти дикие идеи.
A few days'rest, you'll forget all these wild ideas.
Дикие кошки.
They behave like alley cats.
Театр - это дикие джунгли.
The theatre's a tough jungle, kids.
Мы дикари. Да, мы дикие.
There are savages, and savages.
ј затем, между — ан -'ранциско и Ќью -... орком вы встретите индейских женщин. — татные, дикие создани €.
Then, between San Francisco and New York... you will discover Indian maidens galore... statuesque, barbaric creatures.
Дикие гуси уже улетают на юг.
Already the wild geese are flying south.
Дикие животные, тропические ночи.
Wild animals and tropical nights.
Обвиняя кого-то, делая какие-то дикие предположения, настаивая на ложных показаниях делая, что угодно, лишь бы уйти от ответственности за потерю еще одного корабля?
Blame anybody, make any wild accusation, tell any lie and do anything to absolve yourself from the responsibility of having lost another ship?
Ты читал "Дикие пальмы"?
Have you read "Wild Palms"?
Эти дети такие дикие!
What barbaric children!
Кругом дикие звери, кругом тихо и темно.
Everywhere the wild beasts, in the silence and the darkness.
Мой план, господа, превосходит ваши самые дикие мечты.
I have plans, gentlemen beyond your wildest dreams.
- Были убиты, как и дикие звери!
Were all killed by the furious wild beast!
Но ночью там бродят дикие волки.
But there are wild wolves at night.
Мы не будем жить как дикие животные, скрываясь в пустыне.
We can't go on living like animals, hiding in the desert.
Вы действительно убеждены, что Силурианцы не дикие?
Are you really convinced these Silurians aren't savage?
Я хотела бы обойти всю страну и почувствовать свободу... Как дикие животные.
I'd like to run through the country and feel free, like a savage animal.
Истории, дикие слухи, в которые люди верили в те дни...
Stories, wild rumours. They believed in those days.
Господа... откроем пути в леса... создадим новые города. Там, где раньше были только дикие земли...
Gentlemen, we will open trails in the forests, we will found cities, where there were savage lands.
- Дикие поселения?
- The Crow and the Sioux?
Они слишком дикие.
They act almost insane.
Особо не верьте в дикие сказки, Калли.
You really mustn't believe Cully's wild tales.
Жаль, что тебя не было. Они всё съели, как дикие звери.
Pity you weren't there to... see them eat!
А за всеми будут ползти дикие Апачи. За каждым.
And a lot of bronco Apaches on the prowl after anybody and everybody.
Они дикие язычники, но некоторые уже вошли в лоно церкви.
They're wild and pagan but the Church has reached some of them.
не ведите себя, как дикие варвары!
Do not behave, as wild barbarians!
Помните,... что они ужасные чудовища,... дикие варвары.
- Right, men... put into your minds the dark abominations... of these Godless barbarians...
Только дикие звери рыщут в этих опасных местах.
Only wild animals foray in this dangerous place.
И он просит тебя покинуть отца и мать... и уехать к нему в эти дикие морозные земли... чтобы там выйти за него?
And he asks you to leave your father and mother and join him in that frozen wasteland and marry him there? No, Papa.
Они единственные дикие животные, которых я вижу.
They're the only wildlife I get to see anymore.
Они дикие люди.
They are people of no cultivation.
Все дикие, чудесные вещи, что происходят с нами!
All the wild, wonderful things that are happening to us.
Венецианские кошки очень дикие.
They're very wild in Venice.
Hо дикие Оммы вероятно существуют... в намного большем количистве чем мы себе представляем.
But wild Oms probably exist in much larger numbers than is generally acknowledged.
Они забавные. Hо все эти дикие Оммы... Они воруют.
But all those wild Oms, they fight, they're dirty and they reproduce at an alarming rate.
Мы живем почти как дикие звери.
We live almost like animals.
Они, должно быть, устраивали дикие оргии.
Boy, they must've had some wild parties.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]