English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Дискомфорт

Дискомфорт translate English

210 parallel translation
Вам отлично заплатят за этот душевный дискомфорт.
You are being paid handsomely for that spiritual discomfort.
Дискомфорт человека, его реальный дискомфорт в этом мире начался вскоре после того времени.
A man's discomfort, his real discomfort in this world began not long after then.
Физический дискомфорт весьма убедителен.
Physical discomfort is extremely persuasive, captain.
Не думаю, что смогу тут жить с удобствами, но мой дискомфорт не сравним с твоим.
Till I get a house I'll be staying here. When I shift to the house I will send the address to you.
Если ты ощутишь дискомфорт, твоя жена просто сделает....
But if you do, just have your wife fix a...
"Испытываешь ли ты дискомфорт, знакомясь с новыми людьми?"
"Are you uncomfortable meeting new people?"
- Не очень. Небольшой дискомфорт.
- Just a little uncomfortable.
- Я чувствую какой-то дискомфорт.
- I thought I was tense.
От тебя один дискомфорт!
You bring only discomfort to me...
Возникнет творческий дискомфорт.
You create an atmosphere of creative stress.
Короче говоря, я постоянно чувствовал дискомфорт.
It was very uncomfortable.
Ничто не вынуждает тебя добавлять дискомфорт к жестокости.
No need to add discomfort to cruelty.
Три руки это всегда дискомфорт.
It's very embarrassing having three arms though.
И когда все они озадачено ходят кругами и шушукаются... чувствуя мой дискомфорт, его находят в кладовке,..... занимающимся любовью с моей сестрой.
While everybody's walking around, puzzled and muttering,..... sensing my discomfort, he's discovered in a broom closet,..... making love with my sister.
Если ее дискомфорт повлияет на ее суждения и объективность, я хочу знать об этой сейчас.
If her discomfort is going to affect her judgment or her objectivity, I need to know now.
- Я испытываю дискомфорт.
I'm very uncomfortable.
Но... я должен спросить Вас : правильно ли рисковать продолжением войны... допускать бессмысленную гибель тысяч с обеих сторон... лишь только потому, что мы ощущаем некоторый моральный дискомфорт?
I must ask you is it right to risk prolonging this war... to allow the needless deaths of thousands on both sides... solely on the basis of our moral discomfort?
Я признаю что дискомфорт, причиненный вами некоторым моим коллегам, порадовал меня.
I will admit the discomfort you've given some of my colleague pleases me.
Дискомфорт, я бы сказал.
A discomfort, I would say.
Ну... в этот раз я определенно почувствовал дискомфорт.
Well... that time I definitely experienced discomfort.
Дискомфорт.
Discomfort.
Ты почувствуешь давление, возможно, некоторый дискомфорт в области шеи.
You're gonna feel a pinch, maybe some discomfort around the neck.
— начала вы почувствуете некоторый... дискомфорт.
There will be an initial... discomfort.
Ты сказал, что это принесет тебе дискомфорт.
You said it would make you uncomfortable.
Роз, ты когда-нибудь думала, что твой дискомфорт от нахождения рядом с пожилыми людьми может быть следствием твоего страха постареть?
Roz, have you ever considered that your discomfort around the elderly may stem from your own fear of growing old?
Дискомфорт в коренном зубе.
I have some discomfort in my molar.
Они вызывали умиротворение... как пребывание в утробе матери... но прямо сейчас я чувствую некоторый дискомфорт в животе.
They felt peaceful... like floating in the womb... but right now, I'm feeling a little sick to my stomach.
Испытываете какой-либо дискомфорт?
And are you experiencing any discomfort?
Вы всё еще чувствуете дискомфорт при мысли о возвращении в Альфа-квадрант.
You're still feeling uncomfortable about returning to the Alpha Quadrant.
Что ж, возможно, это феромоны, эндорфины, химические реакции в крови, меняющие наше поведение, физический дискомфорт, но как ни посмотри, все это любовь.
Well, maybe it is- - pheromones, endorphins, chemicals in our blood changing our responses, physical discomfort, but any way you look at it, it's still love.
Я знаю, мои личные отношения с Джолинар создают для тебя дискомфорт.
I know my personal relationship with Jolinar is a source of discomfort for you.
- Да. Джош, ты не должен чувствовать дискомфорт, расспрашивая меня.
Don't feel uncomfortable about interviewing me.
Я чувствую дискомфорт, когда он говорит.
I'm not comfortable letting him speak.
Это заставляет меня, я не знаю... чувствовать дискомфорт.
It makes me, I don't know, just uncomfortable.
Прошу прощения за любой дискомфорт, который это может вызвать.
My apologies for any discomfort this causes.
- Вы испытываете какой-нибудь дискомфорт?
- Are you experiencing any discomfort?
Его повышение вызовет дискомфорт далеко за пределами этого коридора.
His rise would precipitate discomfort in quarters well beyond this corridor.
- Декан определенно ощущала дискомфорт поддерживая связи с общественностью что наводит меня на мысль, что записи об этих студентах могут пролить свет на нашу историю.
The dean definitely did not feel comfortable playing public relations... which makes me think those student records are gonna tell us a story.
Я вас уверяю, Мистер Харпер, вы почувствуете только небольшой дискомфорт.
You'll only feel a slight discomfort.
Я знаю, что значит "небольшой дискомфорт".
I know what "slight discomfort" means.
я буду ломиться, я войду... я буду поджигать, я разрушать, я буду резать... я буду грабить, я буду исследовать... но я действительно чуствую дискомфорт разговаривая с девчонкой.
I will break, I will enter... I will torch, I will shatter, I will rifle... I will pillage, I will probe... but I'm really not comfortable just talking to a girl.
В любом случае, полагаю, ему сильнее хочется доставить вам дискомфорт, чем мне
Anyway, I suspect he has more interest in making you uncomfortable than me
Если у неё есть к тебе чувства тогда мой дискомфорт не должен стоять на вашем пути.
If she is where you are.. then my feeling weird shouldn't stand in the way.
Небольшой дискомфорт в стенке матки.
Mild discomfort in the uterine wall.
Небольшой дискомфорт?
Mild discomfort?
Небольшой дискомфорт.
Mild discomfort!
Вы почувствуете лишь небольшой дискомфорт в виде давления, а также громкий вибрирующий звук в голове. Всё это абсолютно нормальные симптомы.
So, what you'll feel is a little discomfort in the form of pressure and also a loud vibrating noise in your head, all of which, of course, is completely normal.
Как мы, они также ищут свой собственный комфорт а не дискомфорт.
Like us, they also seek their own comfort rather than discomfort.
В общих чертах : мы не должны ломать кости или наносить тяжёлые травмы, но физический дискомфорт дозволен.
Well, the understanding is we're not supposed to break bones... or cause any permanent injury, but physical discomfiture is permitted.
И мой дискомфорт сразу пропадет, как я получу от тебя письмо.
I don't think that I'll be able to stay here in comfort but this discomfort is nothing compared to your discomfort.
принять дискомфорт. Почему нет?
I could not accept this fraudulent to accept this comfort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]