Добьётся translate English
302 parallel translation
Меня выбрали "парнем, который добьётся успеха".
I was voted the boy most likely to succeed.
Он будет держать вас, пока не добьётся того, что ему нужно.
He'll keep after you till he has what he wants.
Наш Клаус добьётся большего.
Our Klaus will be more than that.
Не верю, что чешское общество добьётся когда-нибудь независимости.
I don't believe that the Czech population could ever achieve independence.
Спектакль - это эпическое воспевание борьбы между товарами, в которой ни один товар не возьмёт приступом Трою и не добьётся гегемонии.
The spectacle is then the epic poem of this confrontation... that the fall of no Troy could conclude.
Может, она чего-то добьётся.
Perhaps she'll make something of herself.
Если он захочет кого-то убить, он своего добьётся.
If he wants someone dead, they're dead anywhere.
Я всегда думала, что он чего-то добьётся в жизни. Я буду смотреть на него и повторять себе :
I always thought he'd succeed and everything would make sense.
Если она добьется своего, последствия будут разрушительными.
If she succeeds, the consequences will be disastrous.
"Инквайер" добьется его ареста.
- Wha...? Tell Mr. Silverstone he's a detective from, uh...
Женщина ничего не добьется, если она этого не может.
A woman doesn't amount to anything unless she can do it.
Стэнли, если он не избавится от этих полуфабрикатных идей то он никогда не добьется приличного успеха в судебной практике.
If this young man of yours doesn't get rid of those half-baked radical ideas he'll never be able to build up a decent law practice.
Гого своего добьется, вы его не знаете.
Gogo will see that he plays cards... You don't know Gogo.
А наш Адольф этого добьется, можешь быть уверен.
And Adolf will do it, you can bet on it!
30 января 1933 года И лишь только думая о будущем великой Германии... -... наш немецкий народ добьется победы!
JANUARY 30, 1933... and on this evening to think only of Germany and the German people!
Кто имеет волю - добьется многого.
Who works well has the right to eat well.
Этот мальчик добьется успеха.
He'll be a great success.
Говорит, что много добьется.
Influence, huh? He's kind of important already.
Вчера, Доктору дали два дня, чтобы захватить Трою и, насколько я его знаю, он, вероятно, добьется успеха.
Yesterday, the Doctor was given two days to capture Troy and if I know him, he'll probably succeed.
Он всегда своего добьется в конце концов.
He always finds a solution to fit him.
Если противник добьется такого же...
If the other side of it gets a hold of a thing like that!
Твой братец никогда не добьется своего.
Your brother won't never make it.
Умеющий ждать своего добьется.
He who is patient obtains.
братец добьется успеха в любом случае.
You know Nii-yan will be succeeding the business anyway.
Его учитель сказал, что он ничего не добьется в жизни, что его вопросы нарушают дисциплину в классе и что ему лучше покинуть школу.
His teacher told him that he'd never amount to anything that his attitude destroyed classroom discipline that he should drop out.
Если кто-то из вас добьется результатов, его за это никто кроме меня не похвалит, а если допустит ошибку, никто не защитит.
If you are successful... you'll be praised by nobody but me. Mistakes, nobody will defend you, the same goes for me.
Он заявил, что добьется успеха за три года.
He says he's condemned to succeed in three years.
Плохо то, что, если он получит четыре тысячи франков, он добьется успеха в своих делах.
The bad side is, with 4,000 francs, by next summer, his venture may succeed.
Но, если хозяин не научится сдерживать себя, он никогда не добьется снятия заклятия.
But if the master doesn't learn to control that temper,
Конунг никогда не добьется власти надо мной.
The king... shall never make me submit!
Мы дали ему денег И он добьется для нас извинений.
We pay him the money and he'll get us an apology
Не волнуйтесь. Майор Кира ничего не добьется, мы готовы.
Don't worry. lf Major Kira tries anything, we'll be ready.
Мы знали, что Мариэл добьется успеха.
We always knew Mariel would come good.
Под моим руководством он, несомненно, добьется успеха.
Under my tutelage, he will undoubtedly make the grade.
Эй, охрана, вы теряете очень выгодную возможность. Он что, не понимает, что ничего не добьется?
Doesn't he realise he's not accomplishing anything?
Раньше мы были не совсем уверены, были сомнения, добьется ли Эвита успеха?
- Will Evita win through? - But the answer is yes
Раньше мы были не совсем уверены, были сомнения, добьется ли Эвита успеха?
- Will Evita win through? - But the answer is...
Раньше мы были не совсем уверены, были сомнения, добьется ли Эвита успеха?
- Would Evita win through? - And the answer is...
Раньше мы были не совсем уверены, были сомнения, добьется ли Эвита успеха?
- Would Evita win through? - But the answer is...
Пусть думает, что добьется чего-нибудь.
Let's not think that will work.
У мом девушка ничего не добьется.
A girl does not get anywhere by acting intelligent.
Но хорошо, если кто-то чего-то хочет, он этого добьется.
I'm your brother! Like I was saying, everybody, where there's a will, there's a way.
Да. Жиро уверен, что добьется полного процесса.
Yes, Giraud is settled that he'll be comitted for full trial.
Но только один из нас добьется своего.
But only one of us can have things his way.
Если он постарается, то добьется лучших результатов.
He'll get better score if he works harder.
Он намерен уничтожить вас и не остановится ни перед чем, пока не добьется своего.
He intends to kill you and he won't stop until he does.
Думаю, следует ожидать большего пока парень, который делает все это, не добьется своего.
Now, my guess is there's going to be more until the guy who's doing this makes his point.
Она этим ничего не добьется.
She won't get what she wants.
Меня он больше не добьется, как бы ни уговаривал!
I am never going out with him again. I don't care how much he begs.
Когда Эзри поймет, что она больше, чем сумма чужих воспоминаний, она многого добьется.
She'll realise she's more than the sum of her parts and really be something.
Удача смелому, так исстари ведётся, кто битву выиграл, тот своего добьётся!
Why did you insist in going to that ruin?