English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Долгое

Долгое translate English

2,755 parallel translation
Твой разум может сопротивляться долгое время.
Your mind can only resist for so long.
Думаю, это самое долгое наше расставание с ним.
I think that this is the longest we've ever been away from him.
Видишь ли... то застрянешь в этом мире ещё на долгое — долгое время!
You see... You're from an alternate world and you're a pony princess there and the crown actually has a magical element embedded in it that helps power up other magical elements and without it they don't work anymore and you need them to help protect your magical world and if you don't get the crown tonight you'll be stuck in this world and you won't be able to get back for like a really, really long time!
- Мы были друзьями долгое время.
- We've been friends for a long time.
Вы знаете, я была государственным служащим долгое время.
You know, I've been a public servant for a long time.
Я сделал всё, что мог, чтобы сделать Рейну счастливой, и она была счастлива долгое время, но у меня было плохое предчувствие, и я не ожидал, что моя жена упакует свои вещи и оставит меня, как это случилось с тобой.
I did everything I could to keep Rayna happy, and she was happy for a long time, but I saw the writing on the wall, and I didn't wait for my wife to pack her bags and abandon me like yours did.
Нет, я жил на склоне горы долгое время.
No, I've just lived on the side of the mountain for a long time.
Знаешь, мы с Бельфайром долгое время провели вместе.
You know, Baelfire and I once spent a lot of time together.
Что-то, что заставляло вас сомневаться в своих ощущениях довольно долгое время.
Something that's made you doubt your perceptions for quite some time.
И за долгое время, в ЦРУ я никому не могла этого доказать.
I couldn't get anyone at the CIA to believe me.
Я знаю, у тебя было долгое путешествие.
I know you've had a very long journey.
Это заняло долгое-долгое время у меня, пока я вырос.
Took a long, long time for me to grow up.
И это не имеет ничего общего со съёмочным процессом или кастингом, потому что у вас было долгое и плодотворное творческие отношения вместе.
And it has nothing to do with the shooting days or the cast because you've had a long and fruitful creative relationship together.
Я не видела его... долгое время.
I haven't seen him in a long time.
Ну вот, впервые за долгое время я хорошенько бухнула.
Well, for the first time in a long time, - I'm shitfaced. - Tara.
Потому что, долгое время он был добр ко мне.
He was nice to me a lot of the time.
Уэйд, Картер Ковингтон первый подходящий холостяк из тех, кого я встречала за долгое время.
Wade, Carter Covington is the first truly eligible bachelor I have met in a really long time.
Должен признать, что впервые за долгое время... мне жаль, что я не могу остаться в убогом отеле подольше.
I got to admit that, uh, for the first time in a long while, I... I wish I could stay at a crummy hotel longer.
4 года - это долгое время.
Four years is a long time.
Но не для меня, ведь я ничего не чувствовал долгое время.
But for me, I hadn't felt anything for a long time.
За долгое время впервые такое серьезное дело.
It's been a while since there was such a big case like this.
Поверьте мне, я мечтал быть дома очень долгое время.
Believe me, I've wanted to be home for a very long time.
Наш молодой господин уехал в долгое путешествие.
Our young boss has been away on travels for over half a year
Это долгое время.
That's a long time.
Итак, здесь мы ищем кое-что, чего мы не видели долгое время
Righty-oh! What we are looking for here is something we haven't seen in a long while.
Итак... это было самое забавное представление бизнес-плана что я слышал за долгое время
Well... that was the most refreshing pitch I have heard in a long time.
Мы отслеживали оленя, довольно долгое время.
We tracked the deer for quite a while.
Знаешь, для двух людей, на этом мы протянем долгое время.
You know, for two people, this is gonna feed us for a long time.
Он пытается ее выдать замуж уже очень долгое время.
He's been trying to get her married off for a long time now.
Вы долгое время работали вместе.
You guys worked together for a long time.
Вечность - ужасно долгое время.
Eternity is an awfully long time.
А затем ты отправишься в тюрьму на очень долгое время.
And then you are gonna spend a very long time in jail.
Так ты говоришь, он делал много С-4 и довольно долгое время.
So you're saying he was making a lot of C-4 for a long time.
Я долгое время знал, что она не просто работает с течениями.
I knew for a long time she didn't just operate On the currents.
- Вы ребята были в отключке долгое время.
- You guys were out a long time.
Мы собираемся засесть, где-то поблизости, на очень долгое время, верно?
We're about to sit around for a very long time, aren't we?
Суть в том, что он обманывал меня долгое время, прежде чем я наконец разглядел его сущность. Он темнее и отвратительнее, чем любой человек, которого ты встречал в жизни!
All that matters is that he fooled me for a long time before I'd finally seen his true nature, and it is darker and more repulsive than you should ever be exposed to!
Долгое время, я смотрел вперед.
For a long time, I was looking ahead.
И долгое время с миром было все в порядке.
For a long time all was right with the world.
Его заперли на долгое время.
But he was goin'away for a long time.
Долгое время.
A long time.
Я думаю вы хотите повесить на меня что-то уже долгое время.
I think you've wanted to pin something on me for a long time.
Просто я думаю, что ты что-то скрываешь. очень долгое время.
Because I think you've been holding something back for a very long time.
Это было твоим любимым проектом долгое время.
It's been your pet project for a long time.
Мы наблюдали за тобой долгое время.
We've had our eye on you for a long time.
Семьдесят лет это долгое время.
Seventy years is a long time.
Кроме того, это долгое время влияло на меня.
It also had a lasting impact on me.
Вы отключились на достаточно долгое время.
You were out for quite some time.
Она рассказывает, как всё это долгое время Конрад был тем самым змеем, который тащил меня в ад вместе с собой.
It's prophetic, as Conrad was the serpent all along, dragging me to hell with him.
Прекрасная женщина, первая за долгое время, которая понравилась Нилу.
A lovely woman, the first one in a really long time that Neal's been interested in.
Я ждала этого долгое время.
I've had this coming a long time.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]