Дом престарелых translate English
443 parallel translation
Это не дом престарелых, это грузовик-тяжеловес.
If you're scared, you can get out.
Прямо завтра я попрошу бумагу За 1 00 песет мне его дадут, И я сдам тебя в дом престарелых.
I'll have you assessed to put you into an asylum!
- Дедушка едет в дом престарелых? - Да.
- He'll go to an asylum?
Субъект отправился в дом престарелых, чтобы сыграть в шахматы. Субъект выиграл, поставив мат в 11 ходов
Subject proceeds to old people's home for game of chess, ending with an 1 1 - move checkmate win by subject.
Субъект проследует в дом престарелых.
The subject will proceed to the old people's home.
Представляете, если бы упал на... дом престарелых?
Imagine that I crashed on an old age home. A?
А когда будем старыми, нас поместят в дом престарелых. Я буду писать горькие стихи... и рисовать пером лица давно умерших друзей.
And after classes we "II go back to the hotel... and lead political debates on our nation" s mission.
И каждый год отдает его в дом престарелых.
And every year, he gives it to the old folk's home.
- Дом престарелых?
A nursing home?
Не надо отсылать бабушку в дом престарелых, ладно?
Don't put her in the hospice.
Прямо дом престарелых, как во Флориде.
This is a retirement ville. Sort of like Florida.
... я сегодня повезу своего деда в новый дом престарелых.
- Go to my grandfather's new home.
Почему вы продолжаете держать дом престарелых который не приносит прибыли?
Why would you stay so long with an operation... ... that is clearly not a growth enterprise?
- Дом престарелых будет конфискован.
- The state takes the home.
Разве что в дом престарелых?
Maybe an old folks'home?
Я не говорила Катарине, но по-моему после в таком возрасте дом престарелых это лучший вариант.
I didn't tell Catherine, but after a certain age. A home is best.
В дальнейшем, если с симптомами невозможно справиться своими силами, устройство пошлёт сообщения лечащему врачу, в больницу или дом престарелых.
Or if the situation is more serious, the bed will connect to the local datanet. The bed can sent out a call, alerting the family doctor, hospital or other institutions.
Дом престарелых Карингтон.
Carrington Nursing Home.
Вы не сдадите меня в дом престарелых?
You kids won't put me in a home?
Сегодня здесь дом престарелых.
It's an Old folks home tonight.
Если ты не начнешь говорить внятно отправим в дом престарелых.
If you don't start making more sense, we're gonna have to put you in a home.
И когда ты сплавил деда в дом престарелых?
So how long before you shipped Grampa off to the old folks'home?
В дом престарелых.
Where are we going? A retirement home.
Моя бабушка жила там, но после паралича, родители перевезли ее в дом престарелых.
My grandma used to live there but since her stroke, my parents put her in a nursing home.
В дом престарелых!
- To the retirement home!
Дядя Лео отвез бабушку в дом престарелых.
Uncle Leo put Nana in a home.
Он вернется в дом престарелых.
He's going back to the rest home.
Я даже предложил переехать в дом престарелых...
I've even offered to move into the rest home...
Больше похоже на какой-нибудь загородный клуб, чем на дом престарелых.
Silver Acres Rest Home. It looks more like a country club.
Я всегда со смехом вспоминаю, например, об одном эпизоде, когда мы попытались сдать деда в дом престарелых.
For example, I will always remember fondly the episode when we tried putting gramps into a nursing home.
Хочу в дом престарелых!
I want to go to a nursery home!
Ты опаздываешь в дом престарелых Бэйлор Эдисон... и я не собираюсь врать старичкам-избирателям... из-за того, что ты все утро потратил на треп.
- Now you talkin'. - Yeah. Next, we step to June bug for talkin'that shit.
Да, если Эдди будет ещё больше чудить, придётся сдать его в дом престарелых.
Yes. If he gets any weirder, we'll have to send Eddie to a home.
Я приняла твой совет и пошла в дом престарелых чтобы завершить мои общественные работы.
I took your advice and went down to that retirement home to finish off my community service.
Давайте поэнергичнее, это же не чёртов дом престарелых.
Let's show some energy, this isn't a fucking old people's home.
Дом престарелых Дебюсси 18-ое марта 1980, 4 часа утра
OLD PEOPLE'S HOME, DEBUSSY MARCH 18TH 1980, 4 a.m.
Когда ты стар и беден, они помещают тебя в дом престарелых оставив страдать в забвении.
When you're old and poor they will put you in a home to let you suffer in silence.
Когда они поместят тебя в дом престарелых это будет их оправданием, которое скрывает их безразличее с которым мы относимся к своим воспитателям.
When they put you in a home that will be their excuse to hide their disinterest... that we all have toward our up bringers.
Я не могу позволить себе дом престарелых.
I can't afford to be in a home.
Даже съездил в дом престарелых к прабабушке Никоса...
I even taped Nikos'great-grandmother.
Но 2 года назад, секретарь Двора убедила её переехать в дом престарелых в Нетании.
But 2 years ago, Dvora the secretary convinced her to move into an elders'home in Natanya.
Ой, Барк, этот дом для престарелых настолько тоскливый и гнетущий, я изо всех сил держалась, чтобы не спросить миссис Тиммонс, как она здесь выдерживает.
"Oh, Bark, that home for the aged is so dreary and dismal. " It was all I could do not to ask Mrs Timmons how she stood it.
Поэтому я хочу в дом для престарелых.
So I want to go to the home.
Никогда не считал дом для престарелых хорошим заведением.
He'd never believe that the home was a grand place.
Они поместили бы меня в дом для престарелых... и возмущались, что вынуждены посещать меня на Рождество
They'd put me in a home... and resent having to visit me at Christmas.
В дом престарелых хочешь упрятать?
- No, Momma!
У ребе Лембека есть во Флориде дом для престарелых.
Rabbi Lembeck has a convalescent home in Florida.
- С тем, что бы освободить место для торгового центра Болда нам придется снести дом для престарелых.
In order to make room for the magnificent... largest-in-the-world Bolt shopping mall... we're going to have to tear down a nursing home for the aged.
Хикарииное ( Дом Света ), специальные больницы для престарелых, уже заполнены до отказа. Помещения и оборудование быстро выходят из строя.
The nursing homes are filled to capacity, and they can't afford modern equipment.
дом нашей семьи превратился в дом для престарелых... для того, чтобы выжить финансово после ухода моего отца много лет назад.
our family home turned old age home... in order to survive financially after my father left many years ago.
М-с Коллинс в дом для престарелых не хватает добровольцев.
Mrs Collins is short of volunteers at the retirement home.