English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Дому

Дому translate English

4,534 parallel translation
Ну, короче, я сажусь в машину и еду к своему старому дому в Пильзен.
So, anyway, I got in my car, and I drove to my old house in Pilsen.
Возьми свою хорошенькую фэбээровку к дому Руби и взгляните на Сонни Кунана.
Take your pretty FBI lady over to Ruby's house and look for Sonny Coonan.
Чуточку поближе к дому.
A little closer to home.
Бетси, милая, я же сказал никакого катания на роликах по дому.
Betsy, dear, I told you there will be no roller-skating inside the house.
Она могла бы помочь по дому.
She can help around the house.
Я скучаю по дому больше, чем ожидала.
I miss it more than I thought I would.
Он работал из дому и никогда не ходил на танцы.
He worked at home, he never went dancing.
Это так необычно - видеть, как мужчина берётся делать что-то по дому.
It is so refreshing to see a man actually take some responsibility around the house.
Мы направили патруль к ее дому.
We have a unit headed to her house right now.
Опергруппа прочёсывает улицы, ходит от дома к дому.
A TAC team wandering the streets, knocking on doors.
Именно так он меня носит по дому.
That's how he carries me around the house.
Через Галлодет. Для детей вроде Трэвиса, которые не поступили, или для детей, которые хотят быть ближе к дому.
_
Вызовите подкрепление к её дому, чтобы следить за Мадаваном.
Radio for backup at her house to keep an eye on Madhavan.
Эмма, тебе обязательно надо будеть сделать тур по дому
Emma, you'll have to have a tour of the house later.
Он освещал новости по дому Саудитов многие годы.
He's covered the House of Saud for many years.
Я прощу твое невежство на пути к твоему новому дому.
I will forgive your ignorance in the ways of your new home.
Но только если эта битва была бы ближе к дому.
But only if that battle was closer to home.
Рука, обронившая кошелек живет гораздо ближе к дому, сынок.
The hand that dropped the purse lives far closer to home, son.
По моему дому расставлены камеры.
There are cameras who knows where in my house.
Разве вы не будете скучать по дому?
Wouldn't you miss home?
Не знаю, но его снимки по всему дому.
I don't know, but there's pictures of him up all over the place.
А пока, держи её подальше от телефона и не выпускай из дому.
Keep her off the phone and don't let her out of the house.
Он распространился по нашему дому в мгновение ока.
It spread to our house in no time.
Эй, ну что, тебе уже надоело таскать Джастина по... нашему дому, а?
Hey, uh, so, you finally decided to stop carrying Justin around our, uh... our house, huh?
К дому Джо.
Joe's house.
Доступ к его дому и офису.
And security access to his office and home.
... земле свободных и дому храбрых.
... to the land of the free and the home of the brave.
Дерек пошел к дому, думаю, что он до сих пор стоит, так?
Okay, Derek went to the site of the house thinking it was still there, right?
Ну, может, я бы успела оплатить, если бы на мне не висела вся работа по дому.
Well, maybe I would have paid it if I wasn't also doing everything else around here.
Собираетесь добавить пристройку к дому?
Are you putting an addition on the house?
Иди на улицу и убедись, что никто гражданский не подойдет к дому.
You go outside. Make sure no civilians get close to the building.
Я знаю, что звонили на счет долга Дому Эхо.
I know about the collectors calling about Eichen House.
Бариста походу на дому учился.
I see they got your name right.
Как Эмили идет к дому, застегивая рубашку. Я хочу закричать ей.
I see Emily walking to the house buttoning her shirt.
Она занималась приютным уходом на дому.
She did in-home hospice care.
Наша загадочная женщина идет к дому Сьюзан, в три часа дня.
Now, our mystery woman headed into Suzanne's building at 3 : 05 p.m.
Ты скучаешь по дому?
You miss your home?
Скотт заманил меня к своему дому, чтобы меня убили!
Scott lured me to his apartment to have me killed!
Палома целыми днями не выходит из дому.
Paloma spends every day inside our home.
А о рекомендациях армии и Белому дому по применению самого мощного оружия в истории человечества.
It'll be about advising the Army and the White House on how to use the most powerful weapon in the history of mankind.
Что бы ни потребовалось, рад служить дому Аль-Файедов.
Whatever I can do to serve the house of Al Fayeed.
Рзаве ты не соскучился по дому, своей жизни?
Don't you miss your home, your stuff?
Я наконец могу давать уроки на дому.
I can finally give lessons at home.
Вы знали, что вашему брату было запрещено приближаться к этому дому? ... Где Сара?
Did you know your brother had a restraining order against him being on this property... where's Sara?
но дому конец.
No, not yet. Everybody inside was safe but the building was completely burnt down.
Дамы быстренько протопчут дорожку к твоему дому.
The ladies are gonna be beating a path to your door in no time.
Я поеду домой, соберу вещи и сама отвезу тебя к дому отца.
I'm gonna go home, I'm gonna pack a bag, and then I'm gonna drive you to my dad's place myself. You got the boys?
Я скучаю по дому.
I miss home.
Что привело тебя через дремучий лес к дому знаменитого пожирателя детей?
So, what brings you so deep into the woods to the home of an alleged devourer of children?
Он не назвал своё имя, но он подходил к дому.
Uh, he did not give me his name, but he came by the house... He was good-looking.
По всему дому.
All over the house.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]