English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Доходы

Доходы translate English

474 parallel translation
Эти ваши достойные сожаления отношения с дурной молодой дамой, которая внезапно скончалась, были бы необъяснимы, если бы вы не подвергли себя, из-за этой молодой дамы, тратам, превзошедшим все ваши мыслимые доходы.
Your regrettable affair... with a notorious young lady... who just met with an untimely end... would be quite inexplicable... had you not incurred, on behalf of that young lady... expenses out of all proportion to your avowed income.
"Неправедные доходы ничего не стоят."
Ill-gotten gains are not worth while.
Если бы я был правительством, как говорит мой консьерж я бы обложил налогом тех, кто не тратит свои доходы.
If I were the government, as my concierge says... I'd heavily tax those who don't spend their incomes.
Я считаю, что человек, который не тратит свои доходы ломает ритм жизни, прерывает движение денег.
A man who doesn't spend his income... breaks the rhythm of life by not making money circulate.
Ваши доходы здесь недостаточны для особняка в центре.
Surely your wages here don't earn you a place in Barkley Square.
На наши доходы ты не могла это купить.
You can't buy a machine like this on what I make.
Или ты собиралась задекларировать свои доходы?
Or were you going to declare it on your income tax?
Нам нужно урезать все расходы, не столь необходимые, и увеличить доходы от налогов.
We need to cut out all expenses which are unnecessary and increment the income with taxes.
"Это примерно 175 миллионов, " так... и штрафы увеличат доходы... " так что...
It's around 175 million, so... and the fines will raise the income... so that...
Как бы Вы прокомментировали свои годовые доходы?
What would you say your earnings are per year?
- Похоже, у вас слабые доходы.
- I was speaking of the sales.
Да и какие доходы, если в 11 должны закрываться?
How can we stand an 11 o'clock curfew?
Ваши доходы ничтожны.
Why are you girls so lazy?
Ты знаешь, каковы будут доходы компании в этом году?
Do you know what our corporate earnings are gonna look like?
Недекларируемые доходы, понимаете?
Undeclared work, you understand?
Доходы ненамного превышают расходы.
We're just a bit better off.
На доходы от моих нефтяных скважин в Техасе?
My oil wells in Texas?
Бикини? ) ♪ Делят доходы или потери, будь уверен.
♪ Share the gains or the losses, you bet
♪ Делят доходы или потери, Ха, как бы не так!
♪ Share the gains and the losses Huh, you bet!
Я знаю, что эта девальвация на треть уменьшит доходы наших рантье.
My dear chap, I'm quite aware that this devaluation will hit self-funded people.
Мне надоело каждый раз занимать у тебя деньги, но мои доходы такие мизерные.
I hate asking you for advances all the time, but my earnings simply refuse to catch up.
Возможно ваш невинный взгляд и дает вам возможность так увеличивать доходы.
Must be that innocent look of yours that put you in the top income bracket.
А мне оставь извлекать доходы из наших барышей!
Let me fructify our earnings!
Мы будем нещадно бороться с лицами, живущими на нетрудовые доходы!
We must mercilessly fight any persons living on, shall we say, "ill-gotten gains"!
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
When he paints a van Gogh, he is van Gogh. He's Lautrec, Cézanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive and also his profit.
С этого дня мы будем строго контролировать твои доходы и расходы.
From now on, we will strictly scrutinize your income and expenses.
Небольшие доходы.
Small income.
Но доходы будут несоизмеримо больше.
But the profits are infinitely superior.
И новые ему доходы снятся.
Then dreams he of another benefice.
то ещЄ, как не человек с моим воображением, смог бы разработать столь дерзкий план,... благодар € которому € стал президентом,... с гордостью демонстрирующим акционерам их общие наличные доходы.
You have to have imagination to think of what I did - - To help to show our shareholders net profit 2400000 dollars and everything can be distributed.
ƒамы и господа, мы имеем возможность, воочию убедитс € в том,... каких результатов нам удалось достичь - это наши общие наличные доходы.
Ladies and gentlemen, because we concrete shall see what we have accomplished.. .. our company's net profits!
" € нисколько не сомневаюсь, что к следующему собранию наши доходы увеличатс € вдвое.
I expect that at the next meeting - - Our earnings more than doubled.
... ¬ аш новый президент... и €, председатель правлени €,... будем и дальше трудитьс € за... половинное жалование,... пока не сможем вновь предъ € вить вам ваши наличные доходы.
Your new President and I, s Chairman - - Will continue to work to have the salary-huh - Until we again can produce profits.
Я, правда, веду отчётность и декларирую все свои доходы.
You know, I love her. I really do. But what is it about her?
Ну, я декларирую почти все свои доходы. Если ты идёшь по улице и находишь 10-центовую монету - ты же её не декларируешь.
If she keeps on the way she's going, she's gonna give... overbearing, aggressive women a bad name.
Из за этого откладываются рейсы, и доходы авиакомпании падают и так далее!
"... causing flight delays, loss of revenue to airlines, etc. "
О том, какие огромные нетрудовые доходы имела растленная аристократия.
not from work was a dissolute aristocracy.
На этой планете достаточно доралона, чтобы удвоить доходы компании к следующему году.
This planet has enough duralinium to double the company's profits next year.
Земля - или доходы твоей компании?
Earth - or your corporation's profits?
Доходы от выездной торговли значительно выше, чем на постоянном месте.
There's more money in hawking than selling from a stand.
И бесится на то, что исключен Лепид из триумвиров, и говорит, что, исключив его, я удержал и все его доходы.
lastly, he frets That Lepidus shoul be deposed and, being, that we detain All his revenue.
Олтман, и все доходы которые мы получим...
- Altman, and what comes in, we'll... you know what?
Сейчас меня интересуют не доходы, а расходы!
I'm interested in what comes out, not what comes in.
Ты заставил меня уменьшить мои доходы.
It was you who made me cut the rake-offs.
Это подрывает спокойствие и трудолюбие нашей с вами страны, подрывает экономику и снижает доходы в промышленном секторе.
.. violence which saps the tranquillity and energy of the country,.. .. undermining our economy and reducing our industry's profits to zero!
– еодор имеет свои источники электроэнергии, воды, электрический провод и небольшие "левые" доходы.
Theodore is self-supporting, has his own electric power, water laid on... and turns an honest penny on the side.
Я придумал безошибочный метод, позволяющий в течение одного года увеличить доходы государства в два раза.
I invented an infallible method to double the profits of a state, in the brief time span of one year. If I may dare...
Доходы упадут на 40 миллионов.
We'll lose $ 40 million in revenues.
Вряд ли у шоу были... ощутимые доходы с синдикации. Правильно, Диана?
I don't think the show... has any substantial syndication value, would you say, Diana?
Все доходы пойдут в Благотворительный Фонд Компании.
Proceeds to the Company Benevolent Fund.
Доходы?
- What comes in?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]