English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Драки

Драки translate English

1,157 parallel translation
Я тоже рада встрече... скажи мне, ты предпочитаешь драки дизайнерскому делу?
My boss knew you'd go to the airport. This is the only route.
После драки, в которой сломал руку наш дядя предложил Айоубу своего мула, чтобы они могли работать вместе.
After the fight in which he broke his arm our uncle offered Ayoub his mule so that they could work together
Кто вы, кроме как кучка головорезов, скитающаяся по квадранту ради драки?
Who are you, besides a handful of thugs roaming the Quadrant looking for a fight?
Когда дело дойдет до драки, Ангел - наш....
When things get bad, Angel's a....
Я хочу, чтобы вы двое проверили полицейские сообщения за последнюю неделю... Драки, убийства...
Check last week's police reports for beatings, killings.
И что касается драки, мне повезет, если она ушибет кулак о мое лицо.
And as far as fighting, I'd be lucky to bruise her fist with my face.
Нет, я просто еще не отошла от драки.
No, I'm just sore from the fight.
Поскольку, не мистер Витер, не мистер Колфилд не хотят рассказать причину их драки, я позвал их лучших друзей. Мистер Лири?
Now, since neither Mr. Witter nor Mr. Caufield choose to clarify the meaning of their little fight in the parking lot I'm counting on their friends to look out for their best interest.
- Рано или поздно дело... -... обязательно дойдет до драки.
It's only a matter of time before you get your lights punched out.
Тоби ищет драки по поводу школьной молитвы.
Toby's sniffing for a fight on school prayer.
Нет нужды тебе говорить, что от драки я не побегу.
I don't need to tell you that I won't shrink from a fight.
Дело не только в автомобильной аварии и драки, Малдер.
It's not just car accidents and fistfights, Mulder.
О Талмуде, Торе, политике о девчонках. До драки доходило.
Talmud, Torah, politics, girls- -
Ты тоже останься! Ты нужен на случай драки!
Then I'll go with it.
Как ты себя чувствовал во время драки?
How'd you feel during the fight?
Я ввязываюсь в драки.
I get into fights.
Вчера во время вашей драки я будто раздвоилась
Last night, when I saw you and Hector, I was so conflicted.
Хочeшь драки?
You want some of me?
Я обещал своему шаолиньскому Мастеру никогда не использовать Кунг Фу для драки.
I promised my Shaolin master I wouldn't use kung fu to fight with anyone.
Ты сказал, что не будешь использовать Кунг Фу для драки.
You said you would not use kung fu to hit anyone.
Он часто ввязывается в драки.
He's been getting into a lot of fights.
После драки он поехал домой, заниматься каким-то вампирским делом.
- He had to take care of some vampires.
Я служил в одном приходе, в Огайо, там дело доходило до драки.
I had a parish in Ohio where punches got thrown.
Дело до драки дошло.
It got a little physical.
Успокойтесь, я не ищу драки.
Easy... I'm not looking for a fight.
Барные драки следовали одна за другой.
Directly across the avenue...
Они уcтраивали драки до cлучая в кафе c Джеccи Брукcом.
They put up a fight, at least until the coffee shop with Jesse Brooks, the cook.
рукоприкладство в семьях, драки в барах.
Domestic abuse, bar fights, that sort of stuff.
После драки в общественном месте... Дидс повстречал скандально известного теннисиста Джона Макинроя.
After punching out some society types Deeds joined forces with the original bad boy of tennis, John McEnroe.
Смерть женщины, страдавшей серьезной болезнью сердца,... наступила в результате сердечного приступа, произошедшего после драки которая, вероятно, имела место...
She had a serious heart illness had a heart attack probably after a scuffle...
Мужчины пьют и устраивают драки.
Men drink and get into fights.
После той драки Луис де Леон, после 5 лет, проведенных в тюрьме, появился перед своими студентами и обратился к ним, как ни в чем не бывало :
Then, that Fray Luis de Leon, after 5 years of jail, went back in front of his students and addressed them very naturally :
[ "Перераспределение конфискованного имущества" "Иствудский фэн-клуб" ] Беспорядки, начавшиеся с драки котов, привели к военному положению, введённому сегодня с 37 : 00. и оставившего 867 убитыми и 2500 раненными.
"Asset Seizure Renotification" "Eastwood Fan Club" Riots erupted with cat locals before martial law... was enforced from 37 : 00 today leaving 867 dead and 2500 injured.
- Что за шум, а драки нет?
- What's all the hubbub, bub?
- По правде говоря, я не очень настроен на драки.
- Truth to tell, I'm not much for fighting.
Еще одной драки?
Another beating?
когда Леон забрал нас после драки в баре?
Remember when Leon got us into a bar fight in St. John?
Придумал замечательное оправдание для драки
Made a nice justification for the punch
Придумал замечательное оправдание для драки
Made a nice justification for the punch.
Эти драки, взрывы падения в пропасть и тому подобное?
The anvils and dynamite, and people falling over cliffs and things?
- Во время драки после матча.
- At a soccer riot.
Невзирая на все ссоры и драки?
Through all the fighting and the screaming and the hitting?
Драки в школе, временные исключения, постоянно полицейские у моей двери.
Fights at school, suspensions, cops always at my door.
- Не без драки. Нет.
Not without a fight.
Воспринимай это как обычные драки в школах.
Just think of it as English public school without the buggery.
Однако трезвенники оказываются в крайне невыгодном положении, когда дело доходит до драки.
But being sober can put you at a disadvantage when it comes to violence.
Каждую ночь крики, драки.
Every night, yelling, fights.
Я ищу честной и открытой драки.
I seek a fair and open combat.
Тут все отчёты о тебе - воровство, драки, и остальное...
Here are all your records - stealing, fighting etc.
Внимательно следи за толпой, нам драки не нужны.
Be sure and keep an eye on the crowd. Don't want to cause a ruckus.
Черт, да он и не ждет драки.
Hell, he ain't expecting much of a fight.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]