English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Дрожит

Дрожит translate English

279 parallel translation
Он дрожит.
He's shivering.
Старый уголь уже дрожит в горе.
The old coal will be shaking in its seam.
Как дрожит эта звезда.
Look at that star.
Ребенок весь дрожит.
The child's trembling.
Из верного источника проведав Об этих грозных наших снаряженьях, Дрожит француз и хитрою интригой Разрушить хочет планы англичан.
The French, advised by good intelligence of this most dreadful preparation, shake in their fear and with pale policy seek to divert the English purposes.
- Эта линия неуловимо дрожит.
- The line imperceptibly trembles.
Земля дрожит Эпизод на море
THE EARTH WI LL TREMBLE
Я вижу, у тебя дрожит нога и пальцы на руках побелели!
Your leg trembIes and your knuckles are white.
А теперь - к делу. Если кто распускает нюни - пусть прячется и дрожит.
Seriously, though, if a man's a ninny, let him put on a dress and hide under the bed.
У тебя голос дрожит местами.
The text is a bit wobbly with you.
Так он и припадает к крыше и дрожит там от страха.
So it crouches beneath the roof and trembles
Достаточно одному человеку сказать "нет"... как Рим уже дрожит в страхе.
When just one man says, "No, I won't"... Rome begins to fear.
Прикасаясь к ней, одержимый дьяволом стонет и дрожит.
Anyone possessed by the devil screams when touched by it.
( ДРОЖИТ ) Ну, энергия могла... свободно закончиться.
( QUAVERING ) Well, the power would be... free to escape.
Посмотри на мою руку, она все еще дрожит.
Look at my hand. L'm still trembling.
Твоя рука вся дрожит.
Your hand's trembling.
Иногда все тело дрожит от слабости от всех концентраций и волнений которые не имеют ничего общего с сексуальностью если он когда-то думал так.
Sometimes one's entire body is shaking from weakness from all the concentration and excitement that have nothing to do with sexuality if one ever had thought so.
Когда земля дрожит, в пещерах небезопасно, Кирок.
When the ground trembles, the caves are not safe, Kirok.
Очень трудная сцена была, когда Имепик дрожит на краешке ступа и боится чудовища Тоотса.
It was really difficult to shoot the scene, where Imelik is trembling on a chair, afraid of Toots playing the monster.
Вытяните руку, посмотрим, не дрожит ли она.
Put out your hand. Let's see how steady it is.
сАТирикониЩе они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... каждый враг их с позором врассыпнтю бежит, А герой-центурион точно мышка дрожит!
SATIRIKONISCHE They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut... Each enemy is their disgrace in all directions running, A hero centurion exactly mouse shakes!
герой-центурион пред ними мышкой дрожит!
Hero-centurion before them, his arm trembling!
А герой-центурион точно мышка дрожит!
A hero centurion exactly mouse shakes!
- Он весь дрожит.
Nothing? His heart is pounding...
Звезды падают. Земля дрожит... и я стану молотом вселенной.
The stars fall... the earth trembles... and I'll be... me, the hammer of the world.
Я хочу, чтобы ты знал, Бобби влюбилась в тебя по уши, она вся дрожит при виде твоих могучих бицепсов.
I just wanted to tell you that Bobbie here's madly in love with you and trembles at the sight of your rippling biceps.
Он уже дрожит.
He's shaking already.
Хочу посмотреть, дрожит ли у меня еще рука.
I want to see if my hand is still shaking.
Он весь дрожит.
No, he's just trembling all over.
- Нотоку дрожит и возбужден он хватает свое оружие - готов сразиться с ним
Notoku, trembling and excited, took their weapons ready to fight against him.
У меня голова дрожит.
My head is throbbing.
Все дрожит и вибрирует...
Everything is shaking, and quivering...
Говорю, а внутри все дрожит.
I don't know. I am all trembling inside.
А правая нога дрожит в воздухе.
My right foot was trembling in the air.
Дрожит. Перед нашей дверью.
He stands there, trembling.
Земля дрожит.
The ground's vibrating.
Большую часть времени видимость дрожит.
Most of the time, the seeing is crummy.
- Девушка убежала. Наверное, до сих пор дрожит от страха.
The poor girl was so scared she ran away.
Пишу это, а рука дрожит от грусти и боли...
I write this, and my hand is trembling from sorrow and pain
Только дрожит. она разорвется.
Just vibrating. So you figure, maybe if you sit back, it'll snap in half.
Боишься? Смотри, как он дрожит!
Look, he's shaking.
Он весь дрожит от страха, не слыша Баха Теперь на нем играю я.
These new melodies are okay, but it'd rather play Bach all day.
А ты знаешь, что бывает когда мой палец дрожит на спуске?
And I feel an attack coming on! Know what happens if that happens?
Рука дрожит, сердце бешено бьётся, по лицу струится пот.
Her hand is trembling, her heart is beating fast. Sweat pours down her face.
Она немного дрожит.
She's trembling a bit.
- Он сильно дрожит.
He's trembling all over.
Ей трудно говорить - так она дрожит от боли и гнева.
"She can barely talk. Trembling with pain and anger."
- Ты не поздороваешься? [Дрожит]
- Don't you wanna say hello?
Корабль мертвецов закрепил свои швартовы, и сам Великий Ясень дрожит до корней!
The dead men's ship has slipped its moorings, and the Great Ash itself trembles to its roots!
Кажется, что она дрожит.
( DOCTOR GRUNTING )
Ваша рука дрожит.
Your hand is shaking.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]