Дружба translate English
1,431 parallel translation
Просто обычная дружба между тобой и 20-летней девушкой.
Just a regular friendship between you and a 20-year-old girl.
И это дружба, я думаю.
And that's a friend, I think.
Дружба хороша на вечеринках, чтобы напиваться и целовать людей в губы!
Friendship is good for parties, to get drunk and kiss people on the mouth.
Мне не нравится ваша дружба с Тилни.
I'm not altogether happy to see you with the Tilneys.
Ваша дружба очень важна для меня.
Your friendship is very important to me.
Да, но это дружба.
Yes, but it's friendship.
Бря, я просто хочу, чтобы ты знала, не смотря ни на что, наша дружба важнее всего на свете, для меня.
Bree, I just want you to know that, no matter what, your friendship means the world to me.
Где у людей остались хоть какие-то моральные принципы, И где дружба будет хорошей крепкой и надолго.
Where people still have some sense of moral value, and where friendships are good and strong and last forever.
Спасибо за обед. Твой новый друг. Между совершенно разными людьми возникнет дружба.
Unlikely friendships can blossom.
Хорошо, что у вас такая крепкая дружба от колыбели до могилы, верно?
That's nice that your friendship has stayed so strong. Cradle to grave, right?
Возможно, разнополая дружба – это миф?
Maybe girls and boys can't be friends.
- Поверь, это обычная дружба.
- Believe, this usual friendship.
А дружба разбилась в дребезги
And a friendship hit the rocks.
Ради нашей дружбы Наша дружба окончена
- For the sake of our friendship... - Our friendship is over.
А это значит, что ты наконец-то забыл Дэррела? Потому что, если честно, меня вся эта жертвенная дружба начинала тошнить.
Well, does it mean you're finally over Darrell, because to be honest, I was kind of getting sick of the whole pseudo-friendship thing.
Никто не знает, как долго будет длиться эта дружба.
Nobody knows how long this friendship will last.
Единственное, что удерживает нас от... усиления натиска, это наша дружба.
The only reason we haven't taken it up a notch is because of friendship.
Дружба?
Friendship?
Так зарождалась дружба.
Friendships were made.
Ты сказала, что единственная вещь, которую ты ценишь больше, чем наш брак это наша дружба.
You told me the only thing you valued more than our marriage was our friendship.
ѕогл € ди,'рансин, ваша дружба мертва и похоронена.
Look, Francine, your friendship is dead and buried.
И сколько стоит дружба?
And what does friendship pay?
Брось, друзья так и поступают. И на этом дружба обычно заканчивается, Зачем ты на это согласилась?
Please, this is what best friends do... right before their friendship ends.
Я верила, что наша дружба может выдержать все.
I believed that the Sisterhood could survive anything.
Только дружба.
Just mates.
- Нет, это просто гей-дружба.
- No, it's gay friendly.
Эллиот, наша с тобой дружба отличается от дружбы с Терком
Elliot, our friendship is different than mine and turk's.
Послушай, наша дружба никогда не зависела от нашего универа.
Look, our friendship has always been outside the Greek system.
Это всегда так, и учитывая смски и фото, похоже это больше, чем дружба.
IT'S ALWAYS AND JUDGING BY THE TEXTS AND PHOTOS, IT LOOKS LIKE A LITTLE MORE THAN FRIENDSHIP.
Я действительно думаю, что наша дружба полностью закончена.
I really think that this lationship is completely over. Oh, pish posh.
Дружба в колледже это что-то типа Кроманьонцев ( первобытные люди ).
Friendships in college are sort of like Cro-Magnon man.
"Дорогая Селия, с тех пор, как ты начала злоупотреблять наркотиками, наша дружба изменилась".
"Dear, celia, since you began abusing drugs, our friendship has changed."
"Дружба прекрасна не словами, а их смыслом"
'The poetry of friendship is not words, but meanings.'
"Дружба прекрасна не словами, а их смыслом" и вот ты думаешь, что у них искренняя душа.
'The poetry of friendship is not words but meaning', so you believe them to be a true soul.
Это дружба, что расцветает..... с каждой секундой.
It's a friendship that has blossomed.. .. with every passing moment.
Что ни говори или делай, наша дружба много больше, чем любой план, который у нас был.
And whatever said and done, this friendship is much more.. .. rocking than any plan we might have had.
Иногда такая дружба может быть полезной.
Sometimes that friendship costs them.
"искренняя и бесконечная дружба пробуждается из верных сестринских отношений"
"sincere and unending friendship springs from sisterhood steadfast."
- Их дружба может легко конкурировать с любой заразой в их жизни!
Their friendship has conquered every obstacle in their illness-rid lives!
- Их невероятная дружба принесла искорку надежды в наш мир, это уж точно.
Their incredible friendship has brought a sparkle of hope to our world. Well, that's for sure.
Я имела в виду, как ваша дружба стала, ну,
What I mean is, how did your friendship become, well,
больше, чем дружба?
more than a friendship?
Хорошо, тогда откуда взялась эта великая дружба между вами?
OKAY, THEN, WHY WERE YOU SUCH GREAT FRIENDS WITH THE GUY?
Потому что это не дружба.
'Cause this is not a friendship.
Ты эгоистична, ты... это не дружба, понятно?
You're selfish, you... It's not a friendship, OK?
Дружба воинских искусств
Friendship through martial arts
Я знала что наша дружба когда-нибудь оправдается.
I knew our friendship would pay off big time some day.
Ты знаешь, что дружба часто перерастает во что-то больше, например, поцелуй.
Before you know it, a friendly hug becomes a friendly kiss becomes here we go again.
Настоящий друг... знает, когда зарыть топор войны, потому что дружба - это священная связь... построенная на доверии.
A true friend... knows when to bury the hatchet because friendship is a sacred bond... built on trust.
Жаль, что у меня нет еще одной, чтобы доказать, как важна для меня наша дружба.
I wish I had another one to prove to you how important this partnership is to me.
Твоя дружба значит для меня многое.
No, there is.