English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Дяди

Дяди translate English

1,836 parallel translation
И если вечеринка дяди Энди на его 40-й день рождения может служить примером, тебе еще нужно поработать.
And if Uncle Andy's 40th birthday party was any indication, you're going to need some work.
К счастью, продвинутые технологии Дяди Сэма дали мне шанс на вторую попытку.
Luckily, fate and Uncle Sam's advanced military tech gave me a second chance to do it.
И на любое предположение, что репутация полковника Джонатана Кейси под вопросом... я поставлю всю мою... пусть и худощавую репутацию на тот факт, что он один из самых верных служак дяди Сэма.
And any suggestions that Colonel Jonathan Casey's character's in question, well, I would stake my entire... albeit.. okay, thin reputation on the fact that he is Uncle Sam's most faithful servant.
Причина смерти дяди Карла : "УБ".
Cause of death for Uncle Carl was KBB.
Но серьёзно, если я буду игнорировать фактор Дяди Карла, в лучшем случае мне осталось 60 лет.
But seriously, even if I disregard the Uncle Carl factor, at best I have 60 years left.
От дяди Юкио.
From Uncle Yukio.
Это идея дяди Йокио.
It's Uncle Yukio's idea.
Лето я проводил у своего дяди в доме у озера в Миннесоте.
I used to spend summers at my uncle's lake house in Minnesota.
Помнишь, я рассказывал, как обычно проводил лето в домике моего дяди у озера?
Remember how I told you I used to spend summers at my uncle's lake house?
.. что мне нужно то же, что и твоему дяди.
I want what your uncle wants- -
По словам моего дяди, у проклятья есть "спусковой курок"
According to my uncle, you have to trigger the curse.
Дяди Сола недостаточно для Вас?
Uncle Saul's not enough for you?
- Ну, твои дяди и тетя находятся в следующей комнате.
- Well, um, your uncles and aunt are in the next room.
Ну, так дяди и поступают, верно?
Well, that's what uncles do, right?
Вот так всё и началось у моего дяди Макса.
That's how it started for my uncle max.
Он друг дяди?
Isn't he uncle's friend?
Давай скажем, что меня терроризировала стая канадских гусей, когда я гостил у дяди в Саскачеване.
You're afraid of birds. Let's just say that I was terrorized by a flock of Canadian geese while visiting my uncle in Saskatchewan.
А как насчет богатого дяди?
- What about a wealthy uncle?
- Ты знакома с боссом дяди Адама?
- Have you met uncle adam's boss?
Он начальник дяди Адама.
It's uncle adam's boss.
Но вдруг его палку разрубил на две части японский меч твоего дяди Тинь Цзи.
However, his rod was slashed into two halves by your Uncle Tin Chi's Japanese sword
Можем мы поговорить об этом после того, как спасем палец вашего дяди?
Can we argue about this after we save your uncle's finger?
Я заметил точечные кровоизлияния под ногтями твоего дяди. И шум, когда прослушивал твое сердце, и повреждение на сетчатке.
I noticed splinter hemorrhages under your uncle's nails, a murmur when I listened to your heart, and raw spots on your retinas.
Но все равно, пойми, так нельзя, я же доктор твоего дяди...
Still, look, it's not appropriate for me. As your uncle's doctor...
Мой брат имел те же причины бояться дяди, что и я.
My brother had as much to fear from my uncle as I did.
У дяди Наки.
Uncle Nucky.
Просто постучи в дверь, отдай браслет, скажи "С днем рождения это от дяди Чарли", и уходи.
Just take the bracelet, ring the doorbell, say, "Happy birthday, this is from Uncle Charlie," and leave.
Так было у дяди Гарри.
That's what happened to Uncle Harry.
У меня нет дяди.
I don't have an uncle.
Он знакомый моего дяди.
He's an acquaintance of my uncle.
Потому что у дяди Энди жизнь налаживалась, а это недопустимо.
'Cause Uncle Andy was starting to find his own thing. We can't have that!
- Это дом моего дяди.
- This is my uncle's house.
В восьмом служит ее муж, ее брат и два ее дяди.
We got her husband, we got a brother, And both uncles up at eight.
Но я должна тебе сказать, как твой друг, я не думаю, что тебе следует давать своим личным чувствам... к твоему дяди... мешать распутать по всей видимости крупное дело.
But I got to tell you, as your friend, I don't think you should let the personal feelings... you have about your Uncle... get in the way of cracking potentially a huge case.
Три года назад, он всадил пулю в голову своего дяди, чтобы возглавить семью.
Three years ago, he put a bullet in his uncle to take over the family.
Эмбер, Зак, именно поэтому вам нужно запомнить номер моего сотового и сотового дяди Дэвида, ок?
Amber, Zack, this is why you have to memorize my cell phone and Uncle David's, ok?
Нет, дяди.
Uh, no, uncle.
Я подумал было бы здорово устроить ей у дяди Чарли настоящий день рожденья.
Maybe it'd be nice to have her to Uncle Charlie's for a real birthday dinner.
У них не было дяди Джо ( Joseph Stalin ) какое-то время. Приятная мелочь.
They haven't had Uncle Joe in for a while.It's nice detail.
Узнаю может у Дяди Пети завалялась лишняя индейка, хотя очевидно, таковой не найдется.
I'll see if Mr Patel has any turkeys, which obviously, he definitely won't.
У Ын Чжо никогда не было рядом человека, которого она могла бы назвать отцом. Не было ни дяди, ни тёти, ни кого-либо ещё.
Eun Jo didn't have anyone... to call father or even an aunt or uncle.
Я не знаю всей истории, однако твердо знаю : у твоего дяди остался ребёнок!
Where are you going? I'm warning you. Leave that girl alone.
Его дяди заправляют в Торнвуде, а брат-сварщик работает в Диконе.
His two uncles are running things over at Thornwood and his brother's lead welder at Deacon.
Себастьян, послушай, у дяди Уолли для тебя подарок.
Sebastian, now, look, Wally has a gift for you.
Торговцами людьми могут быть отцы, братья, сестры, тети, дяди...
Traffickers can be fathers, brothers, sisters, aunts, uncles...
У вашего дяди дела с Абу Домар Ханом.
Your uncle's in business with Abu Domar Khan.
Алисия Уинтроп Скотт, вдова твоего дяди Уильяма.
Alicia Winthrop Scott is married to Knight Uncle William.
Он у дяди, да?
He's with an uncle, isn't he?
Письмо от дяди Марселя.
A letter from your uncle Marcel.
Письмо от дяди.
A letter from your uncle.
И в доме моего дяди то же правило.
In my book too.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]