Евангелия translate English
72 parallel translation
Но все, о чем мы просим, это иметь возможность жить по заветам Евангелия.
But all we ask is to be allowed to live our lives in the manner of the Gospels.
Ваше Святейшество! Ваши Высокопреосвященства! Если мы говорим, что такой образ жизни невозможен то мы заявляем, что и заветы Евангелия не могут быть выполнены.
Your Holiness, Your Eminences... if we say that such a way of life is impossible... we declare that the Gospel cannot be followed.
Слова Евангелия...
The words of the Gospel.
В этом отрывке из Евангелия несомненно есть урок для всех нас.
In today's Gospel - -- without doubt - -- is a lesson for us all, my dear brothers.
Настоящую Церковь Евангелия, может, даже несколько, по всей территории.
A temple of the true Gospel. Maybe a whole string of them through the territory.
Когда мы удалимся на отдых, мы напишем наши евангелия
Then when we retire We can write the Gospels
Когда мы удалимся на отдых, мы напишем наши евангелия
Then when we retire we can write the Gospels
И я избрал вас, мистер Бил... для проповеди этого евангелия.
And I have chosen you, Mr. Beale... to preach this evangel.
Расскажи мне о том, как тебе пришла идея "Приветствую вас, Мария!", об истории о Непорочном Зачатии, и об идее установить связь между темами Евангелия и психоанализом.
So tell me how you got the idea for HAIL MARY. Tell us about the story of the Immaculate Conception and the idea of establishing a link between a topic in the Gospels and psychoanalysis.
"Евангелия против психоанализа", - где она говорит... где она показывает ( по результатам своей аналитической работы ), какое тесное отношение к нам имеют библейские тексты, и как Церковь искажает их.
THE GOSPELS CONFRONTED TO PS YCHO ANALYSIS, where she says - where she shows, thanks to her therapy work, how the texts in the Bible relate to us very deeply and how the Church has damaged them.
Ты помнишь это чудное место из Евангелия?
Do you remember that wonderful passage from the Gospel?
Гомер, советую тебе вспомнить 26 псалом 7 главы Евангелия от Матфея.
Homer, I'd like you to remember Matthew 7 : 26.
Вы что выступаете против Евангелия?
You surely do not fly against the Gospels?
Воскресное утро в духе Евангелия
The Sunday morning Evangelical
Ты не почитаешь нам из Евангелия, Кари?
Will you read the Christmas Gospel, Kari?
Тогда, когда мы отойдем от дел, мы сможем написать евангелия которые будут говорить о нас после нашей смерти.
( sing ) Then when we retire ( sing ) ( sing ) We can write the Gospels ( sing ) ( sing ) So they'll still talk about us when we die ( sing )
Тогда, когда мы отойдем от дел, мы сможем написать евангелия которые будут говорить о нас после нашей смерти.
( sing ) Then when we retire ( sing ) ( sing ) We can write the Gospels ( sing ) ( sing ) So they'll all talk about us when we've died ( sing )
Тогда, когда мы отойдем от дел, мы сможем написать евангелия которые будут говорить о нас после нашей смерти.
( sing ) Then when we retire we can write the Gospels ( sing ) ( sing ) So they'll still talk about us ( sing )
За проповедывание Евангелия, 100 их сторонников были арестованы.
For spreading the gospel, 100 of their followers were detained.
Некоторые говорят, что они - евангелия, записанное в руке Бога.
Some say that they are gospels, written in the hand of God.
Ты помнишь Евангелия?
Do you remember the Gospels?
Премудрость, прости, услышим святого Евангелия.
Let us hear the wisdom of the Holy Gospels.
От Иоанна Святого Евангелия чтение.
Read from the Apostle St. John.
А теперь по просьбе Эмили я зачитаю отрывок из Евангелия от Матфея, глава 11-я.
Now, in accordance with emily's wishes... I will read from the Book of Matthew, Chapter 1 1.
Я завершаю новое, скорректированное издание своего Евангелия...
I'm finishing now a new, updated edition of my Gospel... Mazel tov!
для отпевания А из Евангелия,
for the hymn, and from the gospel
Уж кто-кто, а вы-то должны знать, что ровно ничего из того, что написано в Евангелиях, не происходило на самом деле никогда. Если мы начнём ссылаться на Евангелия, как на исторический источник...
I was no coward that time, in the Valley of the Virgins when the fierce Germans had almost torn Ratslayer the Giant to pieces!
При взгляде на эти тайные евангелия - от Марии, от Филиппа и от Фомы - становится ясно : Мария Магдалина показана в Евангелиях Нового 3авета всего лишь как одна из женщин.
It's clear that when you look at these other secret gospels, including the Gospel of Mary and the Gospel of Philip and the Gospel of Thomas, that Mary Magdalene who appears in the gospels of the New Testament
Я сказал ей : " Мама, оказывается, есть неизвестные евангелия, в которых говорится нечто совсем другое о Христе
I called her up and I said, " Ma, there are all these books, Gospel books I've never seen before, telling me all these different things
" Если бы Бог хотел, он дал бы нам эти евангелия.
I think if God hadn't want it, He would have gave it to us because I have everything I need to know here.
Это из евангелия от Филиппа.
It's from the Gospel according to Philip.
А вот из евангелия от Марии Магдалины.
And this is from the Gospel of Mary Magdalene herself.
Да будут переданы слова Господни из поколения в поколение. То слова Святого Евангелия.
May the Lord's words pass upon generations to come, these are the words of the gospel.
Плоды дерева - из Евангелия от Матфея.
"The fruit of the tree" and all that?
Документы, которые у нас есть - это всё евангелия.
The records we have are all gospels.
Евангелия это не история.
Gospels are not history.
Он взял Евангелия, выкинул все чудеса Иисуса и выкинул все утверждения Иисуса, которые требовали божественности, и выпустил новую книгу под названием "Вера и Духовное Учение Иисуса из Назарета."
He took the Gospels, took out all of Jesus's miracles and took out all of Jesus's statements that claimed divinity, and put out a new book called "The Faith and Moral Teachings of Jesus of Nazareth."
... "пресвитеры, в качестве помощников епископов прежде всего имеют долг проповедовать Евангелия".
Since no one can be saved who does not first believe, priests, as co-workers with their bishops, have the primary duty of proclaiming the gospel of God to all.
Неужели Уильям Тиндейл сгорел на костре в 1536 за возможность писать английскую литературу на английском ради "Евангелия от Криса Мойлса"?
Did William Tyndale burn at the stake in 1536 in the cause of vernacular English literature so that you could read The Gospel According To Chris Moyles?
Сегодня мы осбудим заповедь из Евангелия "Возлюби врага своего".
The words from the Gospel we'll discuss today are'Love your enemy'.
Главный герой здесь не Иисус или евангелия.
The main character here is not Jesus or the gospels.
Ее возглавлял Иаков, которого евангелия называют братом Иисуса.
It was led by James, whom the gospels call the brother of Jesus.
Сегодня мои чтения попадут в ленту прямо в в середине Евангелия от Матфея, 23.
Today, my readin ribbon's smack-dab In the middle of matthew 23.
- Ваша репутация, мистер Латимер, говорит о вас как о человеке, чтящем Евангелия, как об... истинном христианине.
Your reputation, Mr. Latimer, is of a man of the Gospels and a true Christian.
Это Евангелия
It's the gospel.
Я никогда не читал Евангелия, и никогда не буду.
I have never read the Gospels-and never shall.
Далеко не каждый англичанин может прочесть и понять Евангелия.
Not every English person can read or understand the Gospels.
А теперь, я бы хотел поговорить о соблазнительнице в 8й главе Евангелия от Иоанна
Now I want to talk about the adulteress in John's Gospel, chapter eight.
Будешь ли ты поддерживать законы Божьи и истинное толкование Евангелия?
Will you maintain the laws of God and the true profession of the Gospel?
В четырнадцатой главе Евангелия от Иоанна,
I n the fourteenth chapter of the book of John,
- Вы читаете евангелия?
- Do you read the Gospel?