Еврею translate English
48 parallel translation
Вы были в концентрационном лагере Не каждому еврею выпала такая честь
He says : not every Jew has had that privilege.
Мне как еврею приходилось бороться за свой пост, когда у тебя между ног была необрезанная фига.
I fought my way up... as a Jew in the department in the days you were supposed to have... an uncircumcised shamrock between your legs.
Тебе придется доказать преданность еврею своей кровью.
Then you give your loyalty to a Jew before your own blood.
Отнесите свои глаза еврею - пусть он их прочистит. И, может быть, заблестят они так, что их можно будет продать вместо пуговиц.
Take your eyes to the Jew and have them polished maybe they will shine, so you can sell them for two buttons.
- Тебе надо пойти к этому еврею.
- Go see the Jew. - I have.
Может, это как раз то, что тебе стоит сказать этому еврею в Майами.
Maybe that's what you tell that yid in Miami.
Давай обратимся к одному еврею - Зейдельбауму.
We should talk to this Jewish guy, Seidelbaum, okay?
Я получил наслаждение, указав еврею его место.
I just enjoyed keeping that Jew at a distance.
Квалифицированному рабочему-еврею по тарифам СС следует платить... семь марок в день. Женщинам и неквалифицированным - пять марок.
The standard SS rate for Jewish skilled laborers is 7 marks a day, 5 for unskilled and women.
Еврею здесь не протянуть и 5 минут.
A Jew would not last five minutes out there.
Но позволить еврею слушать радио это серьезное преступление, не так ли?
But to let a Jew hear a radio that's a serious offense, isn't it?
И где твоя совесть - выступать против империи, которая позволила еврею, как ты, стать доктором!
Where do you get the nerve to go against the very empire... that allows a Jew like you to become a doctor!
- Или еврею, подобному тебе.
- Or a Jew like you.
Цимбалы подали почтительно еврею, но он не взял. Отвык!
No one dared to play... on the dulcimer in Jankiel's presence.
Ты станешь отличной женой какому-нибудь еврею.
You're gonna make some Jewish guy a great wife.
Всегда стреляй еврею в голову.
Always shoot a Jew in the head. - I'm a bad shot.
Поляк, который работал на станции на немцев подошёл к нам и, на польском языке, сказал еврею который был около крошечного окна.
A Pole who was working... at the station... for the Germans came over to us.
Дай еврею палец он тебе руку по локоть откусит.
We reach you with a finger... and you take the whole hand.
Хотел помочь одному еврею - расстроил другого.
I wanted to help one Jew, and ended up wronging another.
Как такое случилось, что мне, еврею, приходится защищать Рождество?
How is it that I'm Jewish and I'm the only one with Christmas spirit?
Полная противоположность избитому еврею, которого ведут в газовую камеру.
The exact opposite of the beaten Jew led to the gas chambers.
Вот что случаеся, когда доверишь еврею организовать рождественский спектакль.
That's what happens when you put a jew In charge of a christmas pageant.
Я продал ее одному старому еврею.
I sold it to an old Jewish guy.
В суде не будет судей-евреев, поэтому дело будет передано судье не еврею.
There will be no Jewish judges in court, the case will be assigned to a non-Jewish judge.
Но даже не смей хоть раз обратиться к еврею по его настоящему имени!
But don't you ever, ever call a Jewish guy by his actual Jewish name.
- Ты, как бы, даешь еврею возможность поговорить с Богом.
- It helps a Jew talk to God.
Почему не пошел к своему партнеру? другому еврею, Ротштейну?
Why you don't go to your socio in affari... the other Jew, Rothstein?
Еврей еврею.
Jew to Jew.
Правда, ты продаешь только Еврею.
Right, you only sell to the Jew.
Это ж как еврею сказать, что он не хочет быть в Мекке.
That's like telling a Jew he doesn't wanna be in Mecca.
Откуда это знать приличному еврею?
And a nice Jewish kid like you knows all this because?
А потом он сел в такси к какому-то еврею.
Then they see him get into a cab. A gypsy cab.
Какому-то горбоносому еврею. Мы с тобой не помолвлены.
A money-grabbing hook-nosed jew.
Может быть, когда-нибудь паясничать в этой ярмарочной машине доведется еврею.
Some day, perhaps, a Jew will act the clown in this silly car.
Кому я должен ответить? Папскому кардиналу или еврею?
Am I speaking to the Cardinal or to the Jew who lost his mother?
Тост за львов, которые проявляют не беспристрастие к Еврею над любым другим человеком.
A toast to the lions who show no partiality to a Hebrew over any other man.
Ты знал, что в Минске немцы выделили каждому еврею полтора квадратных метра земли?
Did you know that in Minsk the Germans allot each Jew one and a half square meters of living space?
- Хорошо. - Нечего этому еврею у нас тут фигню строить.
That Jew judge ain't gonna build that garbage nohow.
Это как позволить еврею убить Гитлера.
It's like letting a Jew kill Hitler.
Подойдите к любому христинину, еврею или мусульманину, спросите его, во что он верит, они смогут в целом описать, в чём суть их религии, за минуту-две.
I mean, if you go to a Christian or a Jew or a Muslim, and ask them, "what do you believe?", they can basically describe the most important parts of their religion in a minute or two.
Не доверяй еврею-ниндзе, Баттерс!
You cannot trust a Jewish ninja, Butters.
А чего еврею меньше дали?
How come I can't get time like the Jew guy?
Я не причинил зла ни одному еврею.
I never harmed an Israelite.
Не уверен, что можно доверять еврею.
I'm not sure we can trust the Jew.
Наверняка он едва заставил себя не упоминать, что теория относительности принадлежит еврею.
I'm quite certain it took him all the restraint he could muster not to refer to relativity as a Jewish theory.
Национальный день траура по еврею и большевику, обанкротившему страну и оставившему поколение безработной молодёжи?
A national day of mourning for a Bolshevik Jew who bankrupted our nation and left behind a generation of jobless young men?
Просто садитесь за руль подъезжаете к еврею и расплющиваете его.
Simply climb behind the wheel, drive it towards a Jew, and flatten him.
- Тебе надо уйти отсюда. - Скажи тому еврею заплатить.
- You gotta get outta here.