Едины translate English
461 parallel translation
"За миг единый, прожитый в раю, Я с радостью всю жизнь отдам"
"A moment spent in paradise like this Is not too clearly purchased by a life"
Единый Народ!
One People!
Единый Фюрер!
One Leader!
Единый Рейх!
One Reich!
Мы хотим видеть единый Рейх!
We want to see one Reich.!
- Да, нам нужен единый фронт.
That doesn't matter, Doctor. The publicity is the main thing.
"Это неважно, главное, что наши мысли едины".
"What does it matter so long as our minds meet?"
- "Мужчина..." - "... и женщина едины, как ангелы ".
" A man and a woman blended as angels.
- Что же, Ник, мы - единый фронт.
- Well, Nick, we're a united front.
Но, несмотря на это, в главном мы были едины.
But though we've had many differences, we never differed in fundamentals.
Иногда я думаю, что мы на этой планете никогда не будем едины, пока не станем ненавидеть кого-нибудь на Марсе.
Sometimes I think we shall never get together on this earth, until we find someone on Mars to hate. Sometimes I wonder why we keep trying.
Пора на помощь! Ваш единый взгляд Родит солдат в Шотландии, и жёны В сраженье кинутся, чтобы стряхнуть Страданий бремя.
Now is the time of help ; your eye in Scotland would create soldiers, make our women fight, to doff their dire distresses.
Из-за множества пересекающихся и нескоординированных организаций было решено, что наука должна иметь единый официальный голос.
There are so many overlapping and uncoordinated research organizations... it was felt that science should speak with one authoritative voice.
- Мы с тобой едины, приятель!
- You and I are one, buddy!
Жить и работать вместе - как единый организм.
Starting tomorrow, each squad will live and work as one.
Теория и практика должны быть едины.
Theory and action should be one.
В этой забастовке мы едины на все сто процентов.
This strike is going to be one hundred per cent solid.
В этой забастовке все едины.
This strike's solid.
Это еще одна забастовка, в которой мы на сто процентов едины.
Here's another strike that's 100 % solid.
♪ Мы на 100 % едины,
♪ well, we're all united 100 %
А сейчас - школа самбы Единый Вавилон!
Here comes Babylon United Samba School!
"Кровь и плоть едины".
"Caro una sanguis unus".
Это один единый разум, состоящий из 12.
They are one mind to the 12th power.
В ПРОШЛОМ ГОДУ В МАРИЕНБАДЕ... где звук шагов того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы само ухо того, кто идет, еще раз, по этим
LAST YEAR AT MARIENBAD... silent rooms where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear of him who walks on once again along these corridors,
был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед, по этим коридорам, через эти гостиные, галереи, в этой постройке - века иного, в этой огромной, роскошной, барочной гостинице - где нескончаемые коридоры сменяются коридорами - безмолвными, пустынными, перегруженными к безмолвным залам, где звук того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха,
along these corridors, through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era, this sprawling, sumptuous, baroque, gloomy hotel, where one endless corridor follows another silent rooms where one's footsteps are absorbed
коврами, столь тяжелыми, столь плотными что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы самого уха или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед
silent rooms, where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear flagstones over which I walked once again, along these corridors, through these salons and galleries,
к безмолвным залам, где отзвук шагов поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы само ухо было далеко, далеко от ковров, очень далеко от этого тяжеловесного и пустого убранства,
that no sound reaches one's ear, as if one's very ear were far away, far from the ground, from the carpet, far from this heavy, empty setting, far from this complex frieze running just beneath the ceiling,
Теперь мы должны быть едины.
It is not good for Germans to turn on one another. We have a common ground now.
- Теперь, как никогда мы должны быть едины.
Now, more than ever we need to be united.
- Святая Троица, единый Боже.
- Holy trinity, one God
Я... Любовь и боль - едины.
Pleasure and pain... are the same.
Мы постимся... они пируют... а в конце нас ждёт единый Ад.
We fast... and they feast... and in the end the same Hell awaits us.
Потому что мы - едины.
Because we are a unit.
Они формируют единый гигантский мозг.
Forming one gigantic, highly intelligent mind.
Это единый инопланетный организм.
It is an alien life force, a single entity.
Создает единый образ вечера с метелью.
It paints a picture of a windy winter eve.
Едины.
One.
- Мы едины.
- We are One.
Ты единый, Герберт?
Are you One, Herbert?
ћы едины.
We are one.
Едины против профсоюзов.
Everyone united against the trade unions
Теперь они считают, что кражу устроили их конкуренты, иначе они сформировали бы единый фронт против полиции. - Наша тактика - разделяй и властвуй!
They now believe their competitors... did thesteaIing, otherwise they'd form a common front against the police.
Я предполагаю, что вы в частности обратите свой взор... на оригинальный текст закона о мошенничестве... и единый торговый кодекс.
I suggest that you particularly address yourselves... to the original text of the statute of frauds... and the uniform commercial code.
Рабочий класс должен дать единый ответ и навсегда избавиться от любых форм империализма, неважно, какого он цвета.
The working class has to give a united response and to kick out for good and all every form of imperialism, whatever its colours.
Крайне важно, чтобы наши солдаты знали, что они и мы из Элиты едины, работаем вместе, чтобы добиться окончательной победы.
It is vital that our soldiers know that they and we of the Elite are as one, working together to bring the final victory.
Люди разных цветов кожи, разной веры и убеждений тем не менее, единый народ.
people. Of different colors and religions and ideologies, however, a single people.
- Вы с ним едины, господи.
You and he are as one.
Ради спасения одинокой души Вы должны быть едины с Господом.
To rescue the lonely soul, you have to become one with God.
Я, единый во многих.
Me, together in one.
Люди - это единый вид, и это наш мир.
We humans are one species, and this is our world.
Мы должны быть едины, если хотим победить.
If we really want to win