Ей плевать translate English
144 parallel translation
Ей плевать.
She doesn't care.
Их девочка тоже смеялась, ясно показывая, что на весь остальной мир ей плевать.
The devotchka smeched away, not caring about the wicked world one bit.
А ей плевать.
Oh, like she cares.
- Ей плевать!
- She doesn't care!
Ей плевать.
She doesn't give a shit.
Мама просила тебе передать, что ей плевать, что с тобой, но если ты не умер, то приходи завтра на суд в голубом свитере.
Mom wanted me to tell you... that she doesn't care whether you live or die, but if you're not dead... she would like to see you at the courthouse tomorrow in the blue sweater.
Мне показалось, что ей плевать на условности и мнения окружающих.
She seemed to me a woman who didn't care tuppence about convention or doing the right thing.
И ей плевать на размер моего члена!
What's wrong with a short dick?
Она сильная, и ей плевать.
She's strong and doesn't care.
Ей плевать. Вы же идёте на мини-гольф.
You're going mini-golfing.
Я уверен, ей плевать на риск.
Oh, I'm sure she's fine with the risks.
Да, и ей плевать
Yeah. She doesn't care.
Ей плевать на нас!
She doesn't care about us!
Да ей плевать на твои чувства.
She doesn't care about you, Nakura!
- О, прошу тебя, ей плевать.
- Oh, please, she doesn't care.
Пол получил запретный ордер, когда она сказала, что ей плевать на судебное решение.
Paul got a restraining order when she said She wouldn't honor the court's decision.
Кричала, что ей плевать, если она упадет.
And saying that, you know, she didn't care if she fell
Мне нравится, что ей плевать на то, что думают другие, даже я, поэтому она до сих пор говорит словечки типа "Адинакасть".
I love that she doesn't care what anyone thinks, even me, which is why she still says things like coinkidink.
Почему тебя так заботят чуства Квинн, когда ей плевать на твои?
Why are you so concerned with Quinn's feelings when she obviously has no interest in yours?
Ей плевать на ребенка. Да.
She doesn't care about the kid.
Я сто раз говорил ей не делать этого Но она либо не понимает, либо ей плевать
I've told her a dozen times not to, but either she doesn't understand or she doesn't care.
- Думаю, ей плевать.
'I don't think cares.'
Ей плевать, кто стоит на пути.
She don't care who gets in the way.
Она робот, ей плевать, кто лежит на столе.
She's a machine. She doesn't care if it's my husband.
Знаешь, если ты ей по правде нравишься, ей будет плевать.
You know, if she really likes you, she just won't care.
Ей 76 и она немного дряхловата, но я плевать хотел на сексуальные табу.
Inge is 76 years old, and a little worn out already. But, screw the sexual taboos!
– Мне плевать. Подумаешь, у неё не убрано! – А ей – нет!
I don't care how clean her house is!
Ей теперь уже на всё плевать.
'Cause she ain't complaining'about it. She don't give a fuck.
Ей просто было плевать.
'She just didn't give a damn.
Шэнайе плевать на нас.
- Shania doesn't give a shit!
Шэнайе на нас плевать!
- Let's go! - Shania doesn't give a shit!
Ей было плевать
She couldn't have cared less.
Ей на меня плевать.
She just broke up with me.
- Ей плевать.
- She doesn't care.
Ты узнал, что твой пациент ненавидит, когда ногам холодно, потому что провел осмотр, потому что она тебе нравилась. Твоя теория заключается в том, что мне было не плевать, поэтому я дал ей оставить носки на себе?
You knew your patient hated having cold feet because you did a physical exam, because you liked her - your theory is I cared, therefore I let her keep her socks on?
ƒействильно, мне плевать.
Seriously, I don't care.
Плевать, если ты все испортил, неважно, нравишься ты ей, и не важно будет ли она вообще с тобой еще разговаривать.
Doesn't matter if you screwed up, doesn't matter if she likes you, doesn't matter if she ever talks to you again.
Мне плевать, что от ей лучше от её суеверий.
I don't care if her superstitions make her feel better.
Я сейчас пойду и скажу ей это Я пойду и скажу : мне плевать, что ты делаешь!
I don't care and that's what I'm gonna go up and tell her I'm gonna go and say "I don't care what you do"
Да плевать ей на нашу семью.
She's not trying to make it work.
Но я не вытерпел то, что ей было плевать на своих детей.
But I couldn't stand it that she didn't care about her children.
Плевать на мои муки, но моя девочка так мала - ей ещё и трёх не исполнилось.
I don't mind suffering, but my girl is so young... She's not yet three, - she doesn't have long-term memory yet.
Плевать ей на твою карьеру.
She doesn't care about your career.
- Нет, ей не плевать.
- Yes, she does care.
Хорошо, если это из-за Наоми, то ей явно плевать на меня
Okay, if this is about Naomi, she's clearly over me.
И на жизнь свою ей тоже плевать.
And, you know, she didn't care if it was over.
Тогда я сказала ей, что мне плевать на моего отца, и что ей лучше найти способ, как поставить эти чокнутые орхидеи на стол или..
So I told her that I didn't care about my dad and she better find a way to get those freaking orchids on the tables or else.
И я увеpен, плевать ей на вашу кoляску.
I'm sure she doesn't give a damn about the chair.
Ей будет плевать.
She won't care.
Раз её дочь счастлива, ей будет плевать, кем ты там работаешь.
Once her daughter is happy, she won't care what you feckin'do!
Ей было плевать.
She didn't care.