English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Е ] / Ейчас

Ейчас translate English

2,030 parallel translation
Я хотел положить вместо него монетку, как когда она была маленькой, но сейчас она ей вряд ли пригодится.
I would swap it with a coin like when she was younger, but given the current circumstances, a coin has no value.
Я позвоню ей прямо сейчас.
I'm calling her right now.
Прошедшее время, которое означает что ей было бы лучше сейчас, но это не так.
Past tense, which means she would have been better now that she's not.
Я понимаю, у неё на войне погиб сын. Но это не даёт ей права оскорблять наших смелых сыновей и дочерей, которые сейчас отдают долг родине.
Look, just because she lost her son in the war does not give her the right to disrespect all of our brave sons and daughters who are serving our country right now.
А сейчас принц пытается оторвать ей руку, что, естественно, делается в соответствии с традициями
The Prince now attempting to remove one of the Princess'arms. As is, of course, the tradition.
Несмотря на то, что я бы с удовольствием надрала ей зад, прямо сейчас я не могу.
While I would love to kick her butt, I can't right now.
И Эдриан знает, что ты мне важна, зато ей сейчас не важен никто, кроме нее самой.
And Adrian knows I care about you, and she doesn't care about anyone but herself right now.
И сейчас ей нужен только человек, который сможет ее спасти!
She needs somebody who can save her.
А сейчас я позвоню ей ещё раз.. .. на этот раз оставь ей нормальное сообщение.
And now, I'm calling her again this time, leave a proper message, okay?
Мне она сейчас нужнее, чем ей.
I need it a lot more than she does right now.
Я создавал жизни, в одну из которых тебе сейчас предстоит вступить как будто ты ей и жил всё время.
I created lives, one of which you will now step into as if you had lived it all along.
Я собираюсь позвонить ей прямо сейчас, попросить дополнительную статью.
I'm gonna call her right now, ask for a follow-up article.
Знаю, сейчас у неё тяжёлые времена, но подходящего момента никогда не будет чтобы сказать ей о нас.
I know that she's in a bad place, but there's never gonna be a good time to tell her about us.
Но я ей сейчас не нужна.
But she doesn't need me right now.
Ей сейчас что, поплакать нельзя?
She can't cry with all the shit she's going through?
Вот сейчас я очень хочу ей всыпать.
Now I-I really want to fuck her up.
Я не понимаю почему ты не можешь сказать правду и сказать ей, где мы сейчас.
I don't know why you just don't come clean and tell her where we are.
— ейчас ваш единственный шанс рассказать вашу версию этой истории.
This is your only chance to set C-game's record straight.
Нет, приятель. Я хочу, чтобы эту шалаву арестовали, и предьявили ей обвинение. И прямо сейчас.
Buddy, no.I want that skank arrested.I want her charged.I want it done now.
Сейчас я дал ( а ) ей право выбора бестселлеров для меня.
Now I've got her optioning best sellers for me.
Или... она нравится ей сейчас.
Or... she likes her now.
- Ты нужен ей сейчас.
She needs you now.
И сейчас она в смятении из-за того, через что приходиться проходить Сэм. и я не знаю как я должна помочь ей, понимаешь, я даже не знаю, что мне делать.
And now she's a mess because of everything that Sam's going through, and I don't know how I'm supposed to help her, you know, I just don't know what I am supposed to do here.
Мэдс, ты можешь ей напомнить, как это неправильно, потому что моя голова сейчас взорвется.
Mads, can you remind her how wrong this is, because my head is about to explode.
Сейчас мы даём ей кислород.
We're administering oxygen to her right now.
— ейчас важно помочь ƒиксону.
What matters is helping Dixon.
— ейчас € объ € сню правила.
Now, here is how it's played.
Сейчас, пожалуй, самое время сказать ей, чтобы паковала вещички и сваливала.
This looks like as good a time as any to tell her to pack up her things and skedaddle.
Ей сейчас нелегко приходится, и к тому же она порядком достаёт Шакура.
She's going through a tough time, and, well, she's kind of getting on Shakur's nerves.
Сейчас не время говорить ей, что делать.
Do not say anything that has to do. Teachers will.
Скажи ей то, что сказал сейчас мне.
Tell her what you're telling me now.
Я помогал ей всегда, и тогда, и сейчас.
I-I help her out every now and then.
Ты должна сейчас же ей позвонить.
You need to call them immediately.
Сейчас мы должны помогать ей.
We need to be helping her right now.
Так что мы сейчас пойдём и покажем ей этот милый костюмчик.
I say we go down there and show her this little costume.
Ты не можешь сейчас сказать ей "нет".
You can't say "no" now.
Я наговорила ей кучу гадостей, а сейчас она не отвечает на мои звонки.
I said a bunch of things I didn't mean, and now she's not picking up her cell.
Джай, ты ей нужен там прямо сейчас!
Jai, she needs you there now!
Я сказала в "будущем". А сейчас 90-е.
I said, "the future." This is the'90s.
Два месяца назад, ты бы убила Кепнер за право первой вскрыть парню грудную клетку. а сейчас ты даешь ей делать операцию?
Two months ago, you would've bodychecked Kepner in order to get into this guy's chest, and now you let her just do the surgery?
Сейчас ей 15-16 лет.
She'd be 15, 16 years old.
Сейчас это прокатывает, потому что все думают, что она одна из тех фриков которым нравится переодеваться всю неделю до Хеллоуина, но если она перенесет это на ноябрь, то я не смогу ей помочь.
She's kind of getting a pass right now'cause everyone thinks she's just one of those freaks who likes to dress up for the whole week of Halloween, but if she carries this into November, I won't be able to help her.
— ейчас € его почти не использую.
Doesn't get much use nowadays.
Ей очень тяжело говорить тебе о том, что ей нужно сейчас.
That's what's making it hard for her to tell you how she needs things to be now.
Ќаши сторонники сто € т перед камерами и в первых трЄх р € дах. — ейчас мы туда пройдЄм.
You'll walk across.
- Ей нужен ещё час.
- She needs another hour.
Ну, ты можешь посмотреть, как я открою дверь и скажу ей, что мы вернёмся через час.
Well, you can watch me open the door and tell her that we'll be back in an hour.
Ей надо успеть через час на самолёт.
Kid's got a plane to catch in an hour.
Это не то, что ей сейчас нужно.
This is the opposite... - of what she should be doing.
Представьте, ей нужно обратно в отель на Лонг Айленд... на автобусе, в час пик.
You figure she's got to get back to the hotel in Long Island City... bus, rush hour.
Значит так, дай ей досмотреть, а потом можешь смотреть телевизор целый час, и на этом его достаточно для вас обеих, договорились?
Look, you let her finish, then you get to watch for an hour, and that's enough television for both of you, okay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]