Жаждущий translate English
60 parallel translation
трусливый, глупый, жаждущий любви, нескладный, нуждающийся в утешении.
Cowardly, stupid, longing to be loved, clumsy, and in need of comforting.
Кажется, у нас появился близорукий клиент, жаждущий сидра...
I think we've got a nearsighted cider customer.
Жаждущий любви водитель грузовика превращается в римского солдата, алчущего добычи.
Zhazhdushchiy of love the driver of the truck are converted into the Roman soldier, alchushchego of output.
( И во главе их некто в рогатом шлеме и жаждущий вина. )
( Their master sports an horned helm and a bad wine-coloured spot. )
Потребность постоянного общения с картиной стала у него такой сильной, что жаждущий гражданин не остановился даже перед кражей
He was so desperate to experience art, he committed a crime.
А вы - безумец, жаждущий власти!
And you are a gambler with a mad thirst for power.
Там содержится первое описание человека беспредельного смертельного страха, который является в обличии злобы. Требовательный непреклонный враг, жаждущий крови, которой он никогда не насытится.
It contains man's first recorded description of his boundless mortal fear in the face of malice itself the demanding implacable enemy who's search for blood is never satiated.
Под волчьей шкурой каждого скрывается маленький оборванец жаждущий мести.
On the inside of every wolf, there's a scared little punk looking for revenge.
отец убитого сына, муж убитой жены, жаждущий мщения, в этой жизни или в иной.
father to a murdered son husband to a murdered wife and I will have my vengeance, in this life or the next
- Я - весь слух... жаждущий твоих песен очарования.
I'm a giant ear... waiting for your songs of niceness.
Однажды, я вижу, вижу это абсолютно ясно прямо перед глазами, он поведёт наш жаждущий народ.
He will. I see it, i see it clearly before my eyes. One day he will lead our thirsting people.
Такой жаждущий, такой беспомощный...
So thirsty, so helpless.
Это жаждущий взгляд обращён на меня или на кокосовый крем?
IS THAT LOOK OF LONGING... FOR ME OR THE COCONUT CREAM?
Жаждущий Стивен. Я подумала рассказать тебе обо всех тех вещах, которые я бы сделала с тобой. Привет, секси!
Yeah well, some women might enjoy that.
Ну, ты репликатор, жаждущий галактического господства за счет жизней всех остальных...
In that you're a replicator bent on galactic domination at the expense of all other living things...
Но за внешностью второго ребёнка прячется любитель риска, жаждущий внимания.
But boiling just below the exterior of the second child... is a competitive risk taker who craves attention.
Мёбиус Локхардт... дух мщения, оставленный бродить по миру после смерти, жаждущий крови, желающий отмщения, прямо, как гласит история о призраке.
Mobius Lockhardt... a spirit of vengeance left to roam this world after death, thirsty for blood, hungry for revenge, just like the ghost story says.
Я знал, что внутри тебя скрывался герой, жаждущий выйти наружу.
I knew you had a hero inside you looking for a way out.
Жаждущий помочь людям, Джен!
The kind of man who wants to help people, Jen!
Жестокий, жаждущий крови монстр.
A bloody, violent monster...
Плохой Парень, жаждущий узнать правду..
Bad boy fixated in finding the truth...
В город, жаждущий заботы.
- Welcome... to the City That Care Forgot.
Там была также индийская танцовщица - предположительно принцесса, и филателист, жаждущий новинки.
There was also a Hindu dancer - supposedly a princess - and a philatelist hungry for novelty.
Нет ничего более раздражающего, чем жаждущий мести вампир, Стэфан.
There's nothing more annoying than a vengeful vampire, Stefan.
У меня вот тут чуть пониже тоже есть дружок, жаждущий с тобой познакомиться.
I got a friend down here that would love to meet you.
Оказалось, что это был твой полоумный приятель, жаждущий поговорить... сознаться, писать письма... быть чёртовым дебилом.
All the while it was your brain-damaged friend with the desire to talk... to confess, to write the letters... to be a fucking retard.
Ты всего лишь жаждущий внимания, ленивый, не умеющий ни петь, ни играть, похожий на гомика, ханжеский козёл.
You ain't nothing but a scene-stealing, conniving, no playing, no singing, pussy faced, pious motherfucker.
Преступник, жаждущий мести к Одинокому Мстителю, и Тайлеру Фэрису...
A criminal who wanted vengeance against Lone Vengeance and Tyler Faris...
Это не эстет и не жаждущий внимания человек.
He wasn't a purist, nor was he a man desperate for attention.
Ган-хо! ( человек, испытывающий чрезмерный энтузиазм, жаждущий сражаться в бою ).
Gung-ho.
Жаждущий славы?
Lust for glory?
Ченг же психопат, жаждущий власти и командующий армией неполовозрелых головорезов.
- Excuse me? Chang is a psychopathic wannabe warlord with an army of prepubescent thugs.
Мне нужен сильный отрицательный герой, в которого читатель сможет поверить. Испорченный, сломленный человек, жаждущий искупления, и это ты.
I need a strong protagonist so that the reader can truly invest, a flawed, broken man searching for redemption, and that is you.
Если это художник, жаждущий признания, для него может быть только один выход.
If this guy's a tortured artist searching for approval, in his mind there may be only one way to get it.
Что сделал бы социопат, жаждущий признания, с тем, кто портит его работу?
So how would a sociopath seeking recognition for his achievements handle someone interfering with his work?
Как мужчина жаждущий, что его работа изменит мир, он не хочет, что бы его жизнь особо менялась.
For a man who expects his work to change the world, he doesn't want his life to change too much.
Измазанный чернилами мальчишка, с гудящей от горячего свинца головой и жаждущий в один день стать повелителем Четвертой Власти.
An ink-streaked urchin, giddy with hot lead and hungry to one day rule the Fourth Estate.
Мой брат Клаус играет против двух сторон, жаждущий власти и надеясь защитить оборотня, который носит его дитя, но у Марселя есть преимущество.
My brother Klaus is playing against both sides, hungry for power and hoping to protect the werewolf carrying his child, but Marcel has an advantage.
Это был последователь, мелкая сошка, жаждущий мести.
It was a follower, an underling bent on revenge.
Обычный воитель жаждущий власти.
A warlord thirsty for power.
А главное, вы позволили родителям Эми... её друзьям и жителям своего города... поверить, что вы - любящий супруг, жаждущий найти пропавшую жену.
And, on top of that, you allowed Amy's parents... her friends, all the people in your hometown... believe you were a loving husband, desperate to find his missing wife.
Жаждущий ворон напился. Время пришло.
If you stick around long enough you're gonna buy it.
Ты пришел сюда, жаждущий моей мести, потому что без меня в тебе нет смысла.
YOU CAME HERE CRAVING MY VENGEANCE BECAUSE WITHOUT ME, YOU HAVE NO MEANING,
я считаю, — оло, что внутри каждой немчуры, живЄт жаждущий вырватьс € на волю американец.
I tell myself, Solo, that inside every kraut, there's an American trying to get out.
Я лишь невиновный, жаждущий справедливости.
I'm an innocent man seeking justice.
Говорят, человек, жаждущий отмщения, должен выкопать две могилы - одну для своего врага и одну для самого себя.
They say a man seeking vengeance should dig two graves... one for his enemy and one for himself.
Может, у нее есть бывший, жаждущий ей отомстить.
Maybe she had an ex with murderous daydreams too.
Слишком безрассудный, слишком жаждущий популярности.
Too reckless, too desperate for publicity.
Слушайте, он поделился историей, как старая команда не брала его в компанию, и я знаю, что кажусь циничным крутым копом с богатым прошлым и жаждущий...
Look, he told me this story about how his squad always excluded him, and I know I come across as a cynical, badass cop with a checkered past and a thirst for...
Ган-хо! ( человек, испытывающий чрезмерный энтузиазм, жаждущий сражаться в бою ).
What the jury will want is to hear from people who were actually there when it happened.
Нет. Жаждущий славы? Нет.
You marked him out, the boy in red, and when he was kettled, you targeted him and you went in to take him out with mob-like aggression.