English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ж ] / Жажды

Жажды translate English

381 parallel translation
¬ се страдающие от жажды и голода,
All you that thirst and hunger,
Может ли человек умирающий от жажды забыть о воде?
Can a man dying of thirst forget water?
Жжение на губах, но не от жажды... а чего-то в тысячу раз более мучительного, более возвышенного?
A burning of the lips that isn't thirst... but something 1,000 times more tantalizing, more exalting than thirst.
Варшава была разрушена только ради жажды разрушения.
Warsaw destroyed for the sake of destruction.
А когда они станут умирать от голода и жажды?
What about when they're starving and dying of thirst?
Упаси нас, молю, от жажды роскоши... и от тщеславия и ложной гордыни.
Deliver us, we pray, from hankering after fleshpots... and deliver us from vanity and false pride.
- И жажды больше не было? - Нет.
- No more what you call yearning?
Почему бы вам не предложить человеку выпить, до того, как он умрёт от жажды?
-... before he dies of thirst? - How about a little Bourbon?
И умереть от жары и жажды в этой пустыне?
And die of heat and thirst in that desert?
Без каких-либо запасов, изнемогающий от жажды, без надежды на спасение, я решил принять свою судьбу.
Thirsty, without provisions, with little hope of survival, I set out to survey my fate.
Когда римские солдаты вели нас под конвоем, я чуть не умер от жажды.
When the Romans were marching me to the galleys thirst had nearly killed me.
А ты хочешь, чтобы мы умерли от жажды.
Don't let us all die of thirst.
Лоури, я умираю от жажды.
Lowery, I am dying of thirst-aroonie.
= О, я просто умираю от жажды!
Oh, I am dying of thirst!
= Моя волшебная палочка защитит вас от голода, холода и жажды.
My magic wand will spare you from hunger, thirst and cold.
Мы умирали от жажды.
We've been parched for water.
Давай нальём воды, я умираю от жажды.
Let's get that water, I'm dying of thirst.
Мысли путаются от жажды.
My mind has me dying of thirst.
Но, если бы мы не пошли в эту пустыню, то не умирали бы от жажды.
But if we hadn't crossed this desert we wouldn't be dying of thirst.
Мы все умрем от жажды.
We shall all die of thirst.
Если они еще живы, все равно умрут от голода и жажды.
If they're not dead already, they will die of hunger and thirst.
И захвати мне на обратном пути стакан воды, пожалуйста. Умираю от жажды.
And on your way back, bring me glass of water please, I'm very parched.
- Или от жары. - Ни от голода, ни от жажды.
Neither hungry, nor thirsty.
Ты взял выпивку для страдающего от жажды?
You got a drink for a for a thirsty man?
Слушай, почему бы вам, ребята, не встать и не потанцеать, жажды нагнать?
Look, why don't you kids get up and dance, get yourself thirsty?
Когда он проснется, то будет страдать от ненасытной жажды.
When he wakes, he'll have an insatiable thirst.
Или мы обречены путешествовать между галактиками, полные жажды крови, в состоянии вечной войны.
Or we're a doomed ship, travelling forever between galaxies, filled with eternal bloodlust, eternal warfare.
Я хочу официально заявить, что капитан приказал "Энтерпрайзу" войти в нейтральную зону по своей собственной инициативе из-за жажды славы.
I say now and for the record that Captain Kirk ordered the Enterprise across the neutral zone on his own initiative and his craving for glory.
250 человек и 9000 голов крупного рогатого скота погибли от жажды в дюнах, сраженные суховеями этой красной пустыни.
250 people and 9,000 heads of cattle cattle died of thirst in the dunes, slain by dry winds This red desert.
Бога ради, стоит отлучится на день и корова уже подыхает от жажды.
For god's sake, one day away from home is enough for the cow to die of thirst.
Мы умрём от жажды.
We'll die of thirst
Как только я на кого-то взгляну - она набрасывается или изнывает от жажды...
Whenever I look at one - she starts throwing up or craving pickles...
Кто знает, какие красоты мира погибли лишь потому что им не хватило жажды жизни?
Who knows what delicate wonders have died out of the world... for want of the strength to survive?
Может, они погибают от жажды... на этой адской скале и... а мы с тобой сидим тут, и как ни в чем не бывало, попиваем холодное пиво.
They may be out there dying of thirst on on that infernal rock and you and I are sitting here drinking cold bloody beer.
Это была работа, на которой от жажды можно было помереть.
It was that kind of job, where you were dying of thirst
Даже если бы я умирала от жажды, ты не принес бы мне глотка воды.
But I - Even if I were dying, you wouldn't give me a drop of water.
Это более коварный маневр, как, например, поместить чашку с чистой прохладной водой вне пределов досягаемости человека, умирающего от жажды.
It's more subtle, like setting a bowl of cool, clear water just beyond the reach of a man dying of thirst.
Но отдых от этой постоянной жажды и рвоты - может дать природе шанс.
But a rest from this continual drinking and vomiting may give nature a chance.
Только дай мне взять стакан коричневой воды, потому что я умираю от жажды.
Just let me get one glass of brown water cos I'm dying of thirst.
Мы призаём Вас виновным в удовлетворении своей жажды человеческой крови наведении злых чар и принесении в жертву девиц.
We find you guilty of satisfying you thirst with human blood, casting evil spells and sacrificing damsels.
- Умираю от жажды.
- I'm parched.
Кроме обычных проявлений амбиций, жадности, национальной гордости и жажды приключений, голландцами также двигало сильное научное любопытство и восхищение всем новым.
Beside the usual appeals of ambition, greed national pride and the thirst for adventure the Dutch were also motivated by a powerful scientific curiosity and a fascination with all things new.
История полна примеров, когда из страха, невежества или жажды власти люди уничтожали бесценные сокровища, которые поистине принадлежат всем нам.
History is full of people who, out of fear or ignorance or the lust for power have destroyed treasures of immeasurable value which truly belong to all of us.
- Я умираю от жажды.
- Want some brandy?
И умираешь от жажды.
You are burning with thirst.
Или пойдут дожди и вода снова очистится, или все мы умрём от жажды.
Or it rains and the water is good, or it's rotten and we are too.
Майк, я тоже хочу что-нибудь выпить, я умираю от жажды.
You know, Mike, I'd like to drink something as well - I'm thirsty
Ну, наука ищет лекарство против жажды.
Well, science is seeking a cure for thirst.
Я предлагаю вам вглядеться в Кристалл без жажды познаний.
Stranger, you must look into the Crystal without greed for knowledge.
Но я умираю от жажды
After finishing drinking
морских обитателей 453 00 : 48 : 50,227 - - 00 : 48 : 53,663... ради человеческой жажды металла это безумие. Протри их сам.
Clean them yourself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]