Жалеем translate English
58 parallel translation
Ссора с судьбой Селма, я, все мы сначала жалеем себя.
Our quarrel with fate Selma's, mine, all of us it leads to self-pity.
Мы о тебе заботимся, жалеем, и другом мы останемся твоим.
No, dear queen, Our care and pity is so much upon you, That we remain your friend ;
Мы её любим, мы её жалеем, правильно?
We like her, we caress her, understand?
Однажды мы уже сбежали отсюда - и до сих пор жалеем об этом.
We ran away once before and we've regretted it ever since.
Мы жалеем, что дали показания против вас, но мы еще не выступали в суде.
We regret making those statements against you.
Мы об этом не жалеем. Если бы мне снова выпал этот шанс.
♪ There's no regrets ♪
Жизни не жалеем!
Our life is a real hell! Caml down.
Однажды проявившие храбрость, которых мы жалеем.
Once brave men who we can do little but feel sorry for.
Все мы совершаем ошибки, о которых потом жалеем.
All of us have our mistakes we regret.
И мы делаем вещи, о которых жалеем.
Sometimes we do things we're not so proud of.
Мы говорим то, о чем потом жалеем.
We say things we shouldn't.
Потом мы говорим то, о чем потом жалеем.
Then we say things we regret.
Нет... я имею в виду, что мы оба, и ты, и я наговорили много чего и еще много чего совершили, о чем сейчас жалеем, но... мы же изменились, так?
Well, I mean, we agree. You and I have you know, said things and- - And done things that we regret, but we've changed, haven't we?
Мы ничего для его округа не жалеем.
We're not holding anything up in his district.
А в ненастный день нам кажется, что время идет слишком медленно, и мы жалеем, что не можем его ускорить.
Or felt time slow on a dull day... and wished that we could speed things up a bit?
О чем позже мы жалеем.
That we later wish we had.
Лиан говорила, что мы извиняемся и вечно чувствуем себя виноватыми только потому, что жалеем самих себя и наслаждаемся этим.
Leanne used to say all this apologizing we all do, all this endless feeling guilty, it's just another way of feeling sorry for ourselves, another way of enjoying it.
Уже жалеем!
We already are!
Из нас та ещё парочка : жалеем друг друга, горюем, и тебя от меня реально тошнит.
We'll be really weird friends, joined by self-pity, bitterness and vomit.
Видишь, мы оба наговорили такого, о чём уже жалеем.
Now, look, we both said some things that we regret.
Но гнев затмевает разум, заставляя делать вещи, о которых мы в последствии жалеем.
But anger clouds judgment, and it makes us do things that we end up regretting.
Что имеем - не жалеем, Потеряем - плачем.
You don't realise the true value of something until you're about to lose it.
- Жалеем об этом.
- Wishing I wasn't.
Мы жалеем.
We hold grudges.
Мы просто хотим сказать, что очень жалеем, что выпнули тебя и хотели бы получить твоё прощение.
Hey, man, we just want to say we're sorry for icing you out in the past, and we'd like your forgiveness.
Ну, звонил Мэтт и целое утро извинялся, так что, мы оба жалеем о том, что наговорили и сделали.
Well, Matt's been calling and apologising all morning, so that's two of us wishing we hadn't said and done all that.
Ну, знаешь, мы друг друга жалеем.
We, uh, we commiserate.
Что ж, мы... мы не жалеем о случившимся.
Well, we're... we're not sorry about what happened.
Иногда мы делаем глупости, о которых потом жалеем.
Sometimes we do stupid things, things we regret.
Мы с папой ужасно жалеем, что пропустим твоё выступление.
Um, dad and I are so incredibly bummed that we're gonna miss your speech.
Мы не жалеем себя.
We don't wallow in our self-pity.
Думаю, мы оба наговрили такого, о чем теперь жалеем.
I think we both said some things that we regret.
Но мы не жалеем, что ввязались.
But it was so worth it.
Нет, мы жалеем его, потому что жена его выгнала и оставила в одиночестве
No, we do it because his wife kicked him out and he's lonely.
В спорте, как и в жизни, иногда мы жалеем о не сделанном,
In sports, as in life, we sometimes have regrets - - things we wished we'd done...
Не жалеем.
Plenty on there...
Мы все сделали и наговорили такого, о чем жалеем.
We've all done and said things that we regret.
Милая, все мы делаем то, о чем потом жалеем.
Oh, honey, we all do something we regret.
- И не жалеем об этом.
- We don't regret it.
Но... мы не жалеем, что попробовали друзей.
But we don't regret having had friends.
Бог свидетель, мы все тебя жалеем.
She will pity you, and God knows, so do I.
Мы все о чём-то жалеем.
We all have regrets.
Мы все совершаем такие поступки, о которых потом жалеем.
We all do things that we wish we hadn't.
Мы все совершаем поступки, о которых потом жалеем.
We all do things that we wish we hadn't.
Мы жалеем об нашем увеличившемся уровне выхлопов и о расизме и о, конечно, тех сообщениях о пропаже, приходящих на телефон, что я продолжаю игнорировать.
We're sorry for our increased levels of emissions and our racism and, of course, the Amber Alerts I keep ignoring on my phone.
Иногда приходится делать выбор, до которого мы ещё не доросли и о котором потом жалеем.
Because sometimes we make choices we're not old enough to make, and then we regret them.
Да, они до нас не добрались, и мы до сих пор об этом жалеем.
No. They never got as far as us. Absolutely not.
Мы все, когда пьяны, совершаем глупости, о которых потом жалеем.
- I can't handle this.
- Мы не распускаем нюни и ни о чем не жалеем.
Well, well, well,
Мы все жалеем.
We're all sorry.
- Вижу, мы ничего не жалеем.
We're pulling out all the stops.