Жаром translate English
67 parallel translation
Ну что ты, разве я могу тебя отпустить... с таким жаром?
You can't just leave. With a fever like that?
Жаром несло, как из топки.
Its breath was like a furnace.
Здесь две квадратных мили огня, вызванные термоядерным жаром, вследствие взрыва ракеты, отклонившейся от своего курса к Аэропорту Лондона.
Now two square miles of fire, resulting from the heat of a thermo-nuclear missile, which has exploded off-course on its path to London Airport.
Если шарнир используется часто, его утяжеляют плоским кусочком свинца, что также помогает сохранить плоскость фигуры, которая может искривиться под жаром студийных прожекторов
When such a hinge is subject to excessive use, it is weighted with flat pieces of lead which helps also, of course, to keep the figure flat, or otherwise it might warp under the heat of the camera lights.
Служим рьяно, служим с жаром!
Proud of the uniform we wear,
Я бы зажег в тебе чувства своим жаром, и в тебе бы засиял яркий огонь жизни...
My own fire would burn inside of you.
Всё её тело наполнилось жаром.
Her entire body was on fire.
Грею свои старые кости жаром, идущим от сердца земли.
I warm my old bones with the glow from the heart of the earth.
Ибо она в себе объединяла чувственные движения арабских девушек с жаром египтянок, испуганную наивность франков с совершенной наукой индианок, кокетство женщин племени Ямани с маленькими органами китаянок.
She had the sinuous grace of Araby, Ethiopian ardor, the startled candor of the French, the high art of the Indians, Yemeni coyness, and the narrow passage of a Chinese girl.
Куда мне с таким жаром?
With fever I can not leave.
И он был брошен в геенну огненную полную нестерпимого жара, пышущие жаром серные реки...
And he was cast into the fiery cauldron of hell! The searing heat... the scalding rivers of molten sulfur!
С таким жаром ты скоро будешь дома.
- Here you go, son. For the fever...
Так, чтобы меня обдало жаром и вскружило голову.
And it would get kind of sweaty and blurry.
Наполни меня своим жаром, своим шумом, своей грязью, переделай меня.
Fill me up with your heat, with your noise, with your dirt, overdo me
"Зэв, любовь моя, ты усопла". "Но голова-робот пышет жаром из сопла". "Твой ароматный труп, хладен и..."
Zev, my love, you have expired But robot head is hot and wired Your fragrant corpse, cold and
Солнце сияет, гриль пышет жаром, вода в бассейне нагрета.
All right, the sun is out, the grill is hot and the pool is luke.
Спор о поэзии прошел очень живо, поскольку мисс Ламотт говорила с большим жаром, чем ожидалось ".
The discussion of poetry was animated with Miss LaMotte speaking more forcibly than anyone expected.
Глупо или нет, но очень скоро Том стал с жаром отстаивать предложение запереть на ночь Грэйс в её сарае.
"Stupid or not, Tom was soon a passionate spokesman for locking Grace in her shed that night."
Ты срываешься с места, несешься по улице, пробиваешься к какому-нибудь дому, имеешь дело с жаром, помогаешь людям.
You go tearing out of the firehouse, go down the street and fight your way into some building dealing with that heat, helping people, you know.
Дорогие друзья... Поскольку я играл с некоторым излишним жаром, у меня вышли неприятности в Бостоне, и я был отстранен от игр.
My dear friends... I've always played passionately.
Шесть месяцев назад, Зои, как и Мишель у Донелл, слегла с жаром.
Six months ago. Zoë. Like Dawnelle's baby Mychelle.
И день Господень придет, как вор в ночи, и тогда небеса разверзнутся с грохотом, и стихии растопят с пылающим жаром, и земля и вещи все с ней должны расплавиться.
But the day of the Sir will come like thief in the night, in which the skies will pass with great crash and the elements burning they will be undone and the land and the works that in her are, they will be burned.
С жаром.
With fever.
Да, будто жаром отдает!
There's like a heat behind it.
Есть звезды, которые распадаются на части, и появляется вращающийся диск, на который из окружающего пространства попадает материя, вокруг черной дыры существуют котлы с жаром и светом, происходит распыление, источником которого является черная дыра.
You have stars being ripped apart and you have discs of accreting matter swirling around, you have cauldrons of heat and light around a black hole, you have jets being produced by a black hole.
" Солнце коснулось её руки красным жаром, который обжёг испещрённую жилками кожу на её запястье.
" The sun hit her hand with a red hot force that burned straight through the clear-veined skin of her wrist.
И чует сердце, вновь исполнясь жаром,
And so our lightened heart, its pulses pressing
Шекспир, Гете. Что это за стихи? И чует сердце, вновь исполнясь жаром...
Shakespeare, Goethe and so our lightened heart, its pulses pressing...
Господи, да от неё жаром пышет!
Jesus, she's burning up.
Я участвовал в слушаниях, на которых мистер Старк с жаром доказывал, что металлокостюмы больше нигде не использовались, не используются и никогда не будут использоваться по крайней мере, лет десять, и вот на гонках в Монако всем стало ясно, что "металлокостюмы-то используются".
I was at a hearing where Mr Stark, in fact, was adamant that these suits can't exist anywhere else, don't exist anywhere else, never will exist anywhere else, at least for five to 10 years, and here we are in Monaco realising, "These suits exist now."
Алиша Тейтум, три месяца назад перенесла операцию, поступила с жаром и болью в животе.
Alicia Tatum, status post-ophorectomy three months ago, now presents with fever and nonfocal abdominal pain.
Я убью великого, страшного Дракона, жаром палящего своим мечом... мне нипочём.
I shall slay the mighty, fearsome, incredibly, fiery dragon with my sword... so bold.
Однако даже одного взгляда на Ио достаточно, чтобы понять спутник буквально пышет жаром вулканической активности.
Yet our first glimpses of Io revealed it as seething with heat, alive with volcanic activity.
Если регидрировать физраствором высушенный жаром палец, можно восстановить завитки и дуги, которые, возможно, позволят нам произвести идентификацию.
By rehydrating the heat-dried digit with saline, the swirls and ridges regain definition, possibly allowing us to get an identification.
Слушайте, Вы не можете даже мыслить трезво с таким жаром.
Look, you can't even think straight with a fever like that.
Майя, Майя, это должно быть с жаром.
Maya, it has to be with passion.
С жаром!
Passion!
Куча народа лежит с обезвоживанием, жаром и диареей.
Lots of miserable dehydrated people with high fevers and diarrhea.
И одна из тех, кто страдает обезвоживанием, жаром и диареей, это Эйприл.
And one of those dehydrated, high-fevered miserable people is April...
Пышет жаром.
Smoke coming out of a lot of orifices.
♪ Или он сожжёт тебя жаром своих глаз ♪
♪ He will burn you with the heat of his eyes ♪
24-летний работник водоочистки с жаром и двоением в глазах.
24-year-oldwater treatment worker with pyrexia and double vision.
- Но не с таким жаром.
- Not with this fever.
Мы можем быть, как Мария Кюри с мужем Пьером, которые всю свою жизнь работали бок о бок, омывались жаром своей любви и радия, что в итоге и убило её.
We can be like Marie Curie and her husband, Pierre, who spent their days working side by side, bathed in the glow of their love and the radium that ultimately killed her.
Жаром отпечатки пальцев могут быть буквально втравлены в метал.
Heat can etch fingerprints into the metal.
Болью в области живота, жаром, дыхательной недостаточностью, следом произошла остановка сердца.
Abdominal pain, high fever, respiratory distress followed by cardiac arrest.
Его магниевое пламя сравнимо с жаром солнца!
Its magnesium flame burns with the heat of the sun.
Что это может быть не просто жаром?
That this could be more than a fever? No.
От неё веет то жаром, то холодом.
She's blowing hot and cold.
"Я, Крис Трэгер, после нескольких часов беспрерывной диареи, осложнённой сильным кашлем и чудовищным жаром, за которым последовала ещё диарея, скончался от птичьего гриппа".
"I, Chris Traeger, after several sustained hours of diarrhea, " combined with violent coughing and a devastating fever, "followed by even more diarrhea, have succumbed to the avian flu."
Ладно, я шестидесятилетняя женщина, с болью в животе, жаром и жуткими газами.
Okay, I'm a 60-year-old woman with abdominal pain, a fever, and significant discharge.