Женить translate English
119 parallel translation
Ну, хотел бы я знать, кто бы смог меня женить, мисс Сьюзан.
WELL, I WONDER WHO'D HAVE ME, MISS SUSAN.
Родные хотят его женить, и он вынужден согласиться...
His family wants to marry him off. He has to agree
Женить его на себе? Ты с ним прямо как жена.
You're grinning at him like you're his wife.
Или та штучка из Миннесоты, пытавшаяся женить меня на себе, когда я был пьян в стельку.
Or that little thing from Minnesota, who tried to marry me while I was so drunk I didn't know what I was doin'.
Отец задумал меня женить.
My father wanted to give me a wife.
- Ну так женить.
- So you propose...
Мне все равно, как твоя мать желает женить тебя.
I'm not interested in what marriage your mother may be plotting for you.
Клянусь богом, Трифун, продолжишь в таком духе, придётся тебя ещё раз женить. Оставь его в покое, он человек семейный. Остепенился.
I swear to God Trifun, if you continue like this, we'll have to marry you once more time.
- Ну, признавайтесь. - Нет, почему вы так хотите меня женить?
Why are you so anxious to marry me off?
Дядьям приспичило поскорее меня снова женить, чтобы обзавёлся наследником.
My uncles wanted me to marry again quickly to have a descendant
Молодых надо женить
Marriages must be arranged
Это он так грозится или на самом деле женить меня хочет?
Are those just threats or does he really want me to marry?
Хотел бы я знать, которой из них бы ты улыбнулся... если бы тебя вздумали женить.
I'd like to know which one you'd be smiling at, if you had to marry her.
- Он был высокий, и я подумала, что он из Техаса или еще откуда, и я сказала себе, "а почему бы тебе не женить этого парня на себе? Что еще тебе..."
I think he was from Texas or something, and I thought, "Why not marry the guy?"
Зигфрид не станет пытаться тебя женить.
Siegfried wouldn't try and pair you two off.
Они хотят женить тебя.
They want to wed you.
Вот кого женить бы пора, ежели ты, мать, не можешь с ним справиться.
That's whom we should marry off, if even you, his mother, can't cope with him.
Не в тюрьму, так женить меня решили.
You don't want me in jail, you want to marry me.
Женить на себе?
She's not trying to make you marry her.
Я сюда не пить и есть пришла. Я пришла внука женить. Я и деньги тебе принесла.
I came to get my grandson a wife.
Ты - трутень, Берти, тебя нужно женить.
A drone! Bertie, you must marry!
Он хочет женить меня на Полин.
- He's going to make me marry Pauline.
на которой меня так жаждет женить тетя Агата.
- Aunt Agatha wants to pair me with.
Намерен я тебя женить.
I intend to marry you.
Тебе не удастся его быстро женить
You don't get over that fast.
Не дай меня женить!
Don't let me be married.
Иногда я задумываюсь, удастся ли мне когда-нибудь вас женить и заставить убраться из дома.
Sometimes I wonder if I'll ever get you married off and out of this house.
Я не шучу, Осборн! Теперь только тебя можно выгодно женить, и я хочу возродить семью.
You're the only marriageable one left in the market, and I want to hoist the old family up again.
Зачем женить его? Подумай хоть немного!
In Poland, by ancient custom, a special woman... is given this task.
Тадеуша женить на Зосе дал приказ он!
Who's having his first love affair! Young men, who have a conscience, are more faithful... than old fogeys.
А может мне действительно кого-нибудь из них женить на себе?
Can I really ought to go to wonderland?
Вам не кажется, что это мы с Донни должны выбрать человека, кто будет нас женить?
Don't you think Donny and I should have a say in who marries us?
Как ты женить его собираешься, если он до секса уже не голодный?
He'll never marry if he's not hungry for sex.
Я надену шапку вот так, когда буду вас женить.
I wear it like this when I marry you guys.
Как бы то ни было, ты теперь не должен нас женить.
There's no way you're doing this wedding now, okay?
Один из котов Короля сказал, что они хотят женить на мне своего Принца...
One of the Cat King's men said. thsy want me to marry their Prince...
Я даже позволил им женить меня на наследнице мясопромышленника, чтобы вместе могли делать прекрасные сэндвичи.
I EVEN ALLOWED THEM TO... MARRY ME OFF TO THIS MEAT-PACKING HEIRESS SO THAT WE COULD MAKE BEAUTIFUL SAND - WICHES TOGETHER.
- Мною не торгуют, даром отдают. Женить хотят! А я тоже не хочу жениться из-под палки, не знаю, что уготовила мне судьба, но клянусь :
They want to force me into a marriage, too.
Пошли тебя женить.
Let's get you married.
В смысле, на самом деле немного можно сделать кроме как женить ее на себе.
I mean, there isn't really much you can do unless you wanna go marry her yourself.
Другой миф, я где-то вычитал, что капитан корабля не может женить людей.
- ( bell ) - Another one that I read somewhere is that a ship's captain cannot marry people.
Я стараюсь сделать тебя королем, а не женить на королеве.
I put in the effort to make you a king, not to have you marry a queen.
К тoму же, у негo стpанные oтнoшения с матеpью, мечтающей женить егo на какoй-нибудь Ривке или Двopе.
Plus, he has this weird relationship with his mother... who wants him to marry someone named Rivkah or Devorah.
Вы собираетесь женить нас, или что?
Are you gonna marry us or what?
Теперь, отцу надо было заключить с меркитам мир, и он решил женить меня на меркитке.
Now he needed peace so I had to take a Merkit bride.
Я просил его женить меня?
Did I ask him to get me married?
Пойдем тебя женить, что ли.
Let's get you fucking hitched.
Скажу вам одну вещь : все святые хотят меня женить
I'll tell you one thing :
Женить его.
- The simple country pleasures.
Разве можно женить на мертвом?
But now marry the dead?
А потом я почувствовала угрызения совести и мне стало за себя стыдно, что я хотела его обманом женить на себе, и я настояла, чтобы он держался подальше, и я была на это согласна, потому что думала, что меня будешь любить ты.
Reese.