Живое translate English
1,167 parallel translation
"солнце померкнет и все живое будет уничтожено."
"the sun shall burn and all will be destroyed."
Когда живое умирает, оно становится холодным.
When a creature dies, it becomes cold.
Это явно не механизм - здесь замешано живое существо.
It isn't a machine so it must be something organic.
Я должен спасти его... потому что живое существо все равно живое. И неважно, что оно маленькое. "
I'll just have to save him because after all a person's a person no matter how small. "
Они ненавидят все живое.
They hate all living things.
Вы все - живое доказательство.
You are the living proof.
Это же было живое существо У него даже имя было
That was a living, breathing creature. It probably had a name.
Той же иронией, что и предзакатный солнечный свет, который сейчас прикасался ко всему, падал на все, как джойсовский снег, который падает на всё живое и мёртвое.
The same irony of the late sunlight that was now touching everything, falling over everything like Joyce's snow, over all the living and the dead.
Вы не поверите, как я радовалась, если удавалось найти что-то живое, даже если это был только мох под камнями.
You wouldn't believe how excited I would get if we actually found something living even if it was just moss under a rock.
Они погрузили что-то в поезд в Западной Вирджинии - что-то живое.
They put something living on that train in West Virginia.
Ничто живое не может существовать в мире смерти под названием Антарктика.
Nothing living can exist in the world of death we call Antarctica.
Живое воплощение катастрофы!
You look like the live spirit of the catastrophe.
Посмотри на мяч, установи с ним контакт, как будто он живое существо.
Hit the ball. There's no goalie anywhere to block it.
Он живое существо. Естественная среда его обитания - лунка.
Its natural environment is in the hole.
Газовое вещество выброшенное в атмосферу... убьет все живое в радиусе восьми жилых районов.
One teaspoon of this shit detonated in the atmosphere... will kill every living organism in an eight-block radius.
Живое выступление в Takome Theatre, Washington D.C.
Live from the Takoma Theatre in Washington D.C.
Живое совершенство.
Living perfection.
Простите, если задену за живое, но думаю, это поможет делу.
I'm sorry if I touch a nerve, but I think it will help with the case.
Оно живое?
Is it alive?
Вам, может быть. Мне же потребуется перо, пергамент и более живое воображение.
I may need a quill and parchment and a better imagination.
Слишком живое лицо для химии.
You're too alive for a perm.
Ну что ты, Эрни, это живое существо.
- W-well, he's a living thing.
Пока ещё живое.
- Not for long.
Они живое проявление твоих инстинктов... моментально воплощают твою мысль... в физическую реальность... до тех пор, пока ты сосредоточен.
They're a living extension of your own instincts, instantly translating your thought... into physical reality, so long as you stay clear and focused.
Если остановится моё сердце, вирус освободится и всё живое погибнет.
If my heart stops, the virus is released, and everybody in the world dies.
Всё живое обречено на смерть.
All living things are fated to die.
Джули Пейтон - живое подтверждение того, о чем я говорил последние два года :
Julie Payton is living proof of what I've been saying for two years.
Среди нас присутствует живое чудо!
It's a flesh and blood miracle!
Возможно отчасти я на неё так взбесилась потому что она задела за живое.
Maybe part of why I got so mad at her is because she hit a nerve.
Он был словно поражен ржавчиной - живое воплощение трупного окоченения.
He was all rusted up, like walking rigor mortis.
- Неприятности. Потому что, все, что ты видишь здесь, живое, в отличие от меня.
Trouble - because unlike me, everything you see here is alive
Убей их медленно! Пусть они ощутят боль, какую прежде не испытывало ни одно живое существо!
Make them feel pain as no living thing has suffered before
Ради Пророков, Одо я не был даже уверен, что ты живое существо.
By the Prophets, Odo I wasn't even sure you were a life-form.
Наблюдаемое живое существо проявляет биометрические флуктуации вне заданных параметров.
The life-form being monitored is displaying biomimetic fluctuations beyond stated parameters.
Ею овладело всепоглощающее стремление обрести радость, которым проникнуто все живое вокруг.
The irresistible universal impulse to find happiness somewhere, had at length mastered her.
Наверное попаду за это в ад. Я угробил живое существо.
I'll probably go to hell for that - snuffing out a living thing.
Не все демоны призваны уничтожать все живое.
Not all demons are dedicated to the destruction of all life.
Месть это живое существо.
Vengeance is a living thing.
Следует превратить огонь в Живое Пламя, и испепелить перчатку.
It involves transforming fire into Living Flame and immolating the glove.
Используй Живое Пламя.
Use Living Flame.
Это Живое Пламя?
Is that the Living Flame?
Я живое чу...
I'm a living mira...
Когда ты целуешь меня Жар, который знает всё живое
When you kiss me, fever, if you live, you learn
Всё живое на "Вояджере" в опасности.
All life on Voyager is in danger.
Я никогда не думал, что увижу живое животное.
I never thought I'd see a living animal.
А ты - живое доказательство глупости человеческого отребья.
You are living proof of the folly of human trash.
ѕотоп, сгубивший все живое, кроме Ќо € с его зоопарком, - оп € ть Ћоки.
When the waters wiped out everything except Noah and his menagerie that was Loki. And he was good at what he did.
Оно живое.
It's alive.
Тронули меня за... за самое живое место. Так.
Look.
Я - живое тому доказательство.
I myself am the living proof.
Все хотят лицезреть живое божество.
They must be able to touch the divine here on earth.