Животными translate English
914 parallel translation
Я не намекаю, что ты спишь с животными и деревьями, но если так, то я не осуждаю.
I'm not implying you sleep with animals or trees, but if you did, I wouldn't judge.
Не для того, чтобы они были домашними животными или любимыми игрушками богачей.
Not to be household pets or show animals of the rich.
Наиболее живучими животными в этих местах являются козы.
The best animal for such infertile land is the goat.
Обращаетесь как с животными.
It's just that you enjoy bullying us.
Я нашёл способ с животными.
I got a way with animals.
А что бывает с животными, когда они становятся старыми и толстыми?
And what happens to animals when they get too fat and too old?
Общаюсь с экзотическими животными... Их тут полно.
And all the exotic animals are here...
У меня было много пациентов с животными, но не с такими огромными.
I've had many patients with animals but never before one that large.
Нескончаемые пространства с гигантской буйной растительностью, с тропическими птицами и свирепыми животными.
The vast wilderness of giant, lush foliage...
Пейзаж с человеческими фигурами и животными кисти сэра Эдвина Ландсира.
A landscape with animal and human figures by Sir Edwin Landseer.
И когда он прочитал в романе Жюля Верна о том, что его герои достигли Центра Земли, и встретились с живыми допотопными животными, он подумал, что мы тоже могли бы совершить такое путешествие...
He once read a book by Jules Verne about people who went to the centre of the Earth. There they saw prehistoric animals. So he thought we should take a trip like that.
Но что-то управляет этими птицами и животными.
But there's something guiding these birds and animals.
Я вёл корабль с животными через эпицентр взрыва.
As I told you, it was my job to tour the animal ship out of target zero.
- С животными нельзя.
- No pets allowed.
Как ты смеешь обращаться с ними, как с животными!
You think you can treat my horses like animals? !
Мне сказали, что ты говорил с животными и они понимали твои слова.
I am told you speak to animals... and they understand your words.
Потому что хочу стать двумя животными сразу.
Because I'd like to be both yellow animals at the same time.
Он должен смотреть за животными, а он не может.
And he's supposed to look after animals and he doesn't.
- Это не метод, обращения с животными.
That's not the way to treat an animal.
Примерно пятнадцатый день, они встретились в музее наполненном вневременными животными.
Around the fiftieth day, they meet in a museum filled with timeless animals.
Пока ваши боссы не поймут, что они имеют дело... с людьми, а не вьючными животными!
Until your bosses realise they are dealing... with men and not beasts of burden!
в яслях, спеленатый, между животными склонился ко сну Бог необъятный. Палагна, где мой ребенок?
In a manger, wrapped in swaddling cloths, lying among animals, the unbounded God gave in to sleep.
С животными у меня лучше выходит чем с проводами и розетками
I'm better with animals than with plugs and transformers...
C солдатами обходится как с животными, а с нами — как с уличными шавками.
He treats the soldiers like animals and treats us like dogs in the street.
Осторожней с животными.
You love your beasts too much.
Что, вместе со всеми этими странными животными, цветами, вещами?
What, with all these strange animals and flowers and things?
Я больше не хочу жить с животными.
Never again will I live with animals.
И животными он занимается.
He looks after the animals too.
Помните что говорил наш Директор - разум Земных людей сопоставим только с животными на нашей планете.
Remember the teaching of our Director - the intelligence of Earth people is comparable only to that of animals on our planet.
Мы становимся животными.
We're becoming animal warriors.
Я говорил о попытках настроить канал связи с другими животными видами.
I was referring to mind-links I had attempted with members of other species.
Всплыли и другие случаи... жестокого обращения с животными.
The police make an inquiry. They discover other cases of animal cruelty.
Мы поступим с тобой так же, как ты поступаешь с животными. "
We'll do to you what you did to the animals. "
Он покорил нас, уничтожил нас, обращался с нами, как с животными.
He subjugated us, destroyed us, demeaned us Like animals.
Как я понимаю, она до сих пор заселена враждебными животными?
I understand it's still infested with hostile animal life?
В остальное время Мальчик с пальчик был всегда один и вдалеке от своих братьев, жил в лесу со своими друзьями, лесными животными.
The rest of the time Tom Thumb always alone and far from his brothers lived in the woods with his game companions, the woods animals.
Для женщины они будут лучшими домашними животными.
They'll be the best pets for women.
Думаю, что мог бы уйти и жить с животными.
I think I could turn and live with animals.
Как я могу дружить с животными?
How can you be fair to animals?
Старики становятся странными животными, вы этого не знали?
The elderly are strange creatures. Didn't you know?
Мне жаль, но с животными сюда нельзя.
Oh, I'm sorry. No pets allowed.
А как быть с животными?
What about animals?
- В этом разница между нами и животными.
- That's the difference between us and animals.
- Например, когда я закончу с этими двумя животными, они будут повешены.
- For instance, when I've finished with these two animals, they'll be hanged.
С нами обращаются хуже, чем с животными.
We're treated worse than cats and dogs.
В этих краях нечасто приходится работать с мелкими животными.
Not much small animal work in this district.
Вы делаете то же самое, только вместо людей вы работаете с животными.
You'd be doing the same thing, only animals instead of people.
Я надеялся заняться животными покрупней.
I was hoping to focus on larger work.
Я не могу поместить ее с другими животными.
I can't keep her with t'other beasts.
Гулять с этими животными и напиваться каждые выходные?
Hanging around with animals, getting drunk every weekend?
Тебе итак хорошо платят за уход за животными и управление каретой.
You are well paid to care for the animals and drive the coach, only.