English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ж ] / Живущими

Живущими translate English

68 parallel translation
Для семьи важно, чтобы нас считали живущими в супружеском согласии.
What matters for the family is that the world thinks we are together.
Мы будем нещадно бороться с лицами, живущими на нетрудовые доходы!
We must mercilessly fight any persons living on, shall we say, "ill-gotten gains"!
Если бы не было этих уз, но уз настоящих, уз русских, с москвичами, живущими и жившими, на него можно не обращать внимания.
If one doesn't just have connections, but true connections, Russian connections, with some Muscovites, one doesn't pass it up.
Если последними живущими будут мужчина и женщина, они должны будут пожениться.
If the Last two survivors are a man and a woman, they have to marry.
Кроме того, я считаю, что между людьми, живущими вместе должна быть какая-то тайна.
Besides, I think some element of mystery is essential for people who live together.
Их молодые, бескрылые личинки будут расти на дне водоема, дыша через перистые жабры и питаясь другими маленькими живущими в воде существами пока для них не настает время подняться вверх по тростнику и расправить свои крылья.
Their young, wingless larvae will grow up on the bottom of the pond, breathing through feathery gills and feeding on other small water-living creatures until the time comes for them too to climb up a reed and spread their wings.
Тогда твой гражданский долг перед всеми живущими тут, попытаться исправить механизм купола, который отгораживает нас от этого ада.
Then it is your duty toward all humans living here to try and repair the mechanism which saves us from that hell.
Они преобразовывают отражатель в маяк чтобы установить связь с Боргами живущими в 21 столетии
They're transforming the deflector dish into an interplexing beacon to establish a link with the Borg living in the 21st century.
- Многие центавриане предпочитают видеть нарнов страдающими у себя на родине, а не живущими в удобных квартирах чересчур близко от Примы Центавра.
There are many Centauri who would rather see the Narns suffer back home than be given comfortable quarters too close to Centauri Prime.
Мы об этом очень много думали, и считаем, что решение нашей проблемы - восстановить нейро-связь между всеми бывшими боргами, живущими на этой планете.
We've given it a great deal of thought, and we believe the solution to our problem is to reestablish the neural link among all the former Borg living on the planet.
Я побеседовал со всеми ныне живущими членами семьи.
I've interviewed every member of the family.
Маленькими, робкими, обезьяно-подобными существами живущими в дуплах деревьев.
Small, timid, ape-like creatures living in hollowed out trees.
После множества запросов в Госдепартамент, сенатор Фоунтрой вмешался и лично договорился об интервью с рабами, живущими в К.Ш.
NARRATOR : "After numerous" requests to the State Department, Senator Fauntroy intervened and personally arranged for an interview with a slave living in the C.S.
А через много лет, после того, как корабль затонул их видели живущими вместе на одном из островов в Элутере.
Long after the ship was sunk they were spotted living together in Eleuthera.
И эти люди подсознательно оказываются живущими околок Версола.
And these people have been unconciously drawn to live near the Versol.
Пытаемся избежать тесных контактов с людьми живущими по соседству.
We try not to get too close To the people who live next door.
И бог знает сколькими ртами, живущими за твой счет?
God knows how many mouths depending on you?
Гармоническая связь между всеми живущими, и звездами.
Harmonic connection between all living beings everywhere, even the stars.
Сынок, соедини руки и войди в контакт с живущими!
Join hands and make contact with the living, son!
* Живущими такой странной *
♪ To live such a strange ♪
* Живущими странной новой мечтой *
♪ To live such a strange new dream ♪
Если бы ты знала, как они обращаются с существами, живущими здесь.
You don't know how they treat the little creatures who live here.
Хамелеоны так хорошо приспособлены к жизни и охоте на деревьях, что сложно представить их живущими где-либо ещё.
Chameleons, in short, are so perfectly adapted to a life spent hunting in trees that it's hard to imagine how they could live anywhere else.
И встретился с миссис Симпсон, женщиной с двумя живущими мужьями!
And taken up a Mrs Simpson, a woman with two husbands living!
Так что провести пикник со всеми поныне живущими директорами департамента парков... угадайте, кто только что вычеркнул что-то из списка "Сделать до смерти".
So, having a picnic with all the former living Parks Department Directors... Guess who just checked something off her bucket list?
"вместе со всеми бывшими, ныне живущими главами департамента,"
" with every living former Parks Director,
наблюдая за земными организмами, живущими в экстремальных условиях, мы выяснили, что если в Солнечной системе и есть жизнь, то она почти наверняка существует в виде простейших бактерий, борющихся за выживание в суровых условиях.
What we've learned from the extreme places on Earth is that, if there is life out there in the solar system, it will almost certainly be simple. Single-celled organisms like bacteria eking out an existence in the most hostile of environments.
Мы будем скучными старшеклассниками, живущими в мире, где слона букву "в" не произносят.
We're gonna be boring high school students Who live in a world where the "v" word is not uttered.
Я помню, как ты охотился за студентами, не живущими в общежитии.
I remember when you were bagging undergrads in off-campus housing.
Оу, в этот раз мы будем двумя бутылками вина живущими под автострадой.
Oh. This time, we will be two winos living under a freeway overpass.
Тебе нужно напомнить, как мало научных открытий было сделано людьми, живущими в своё удовольствие?
Need I remind you not a lot of scientific discoveries were made by people having a good time?
¬ от что случаетс € с людьми, живущими р € дом с монстром.
That's what happens to people who live with a monster.
Я создал программу, которая находит совпадения в списке бывших студентов Геллара с людьми, живущими в радиусе 20 миль от Майами.
I created a program that cross-referenced former students of Gellar with people living in a 20-mile radius of Miami.
- Да, Мэтт иногда встречался с живущими за городом клиентами в корпоративной квартире.
- Yes, Matt sometimes met with out-of-town clients at the corporate apartment.
Живущими в мире и отмечающими наши общие ценности сотрудничеством, ненасилием, равенством и экологией.
Living together in peace and celebrating our shared values of cooperation, nonviolence, equality and ecology.
Мы ничто иное, как эксперимент по безумию над живущими под постоянным наблюдением мирового психиатрического сообщества.
We're nothin'but a livin'experiment in madness under constant observation by the psychiatric community of the world.
А ты думал что станет с жителями деревни живущими вдоль дороги?
Have you ever thought about once the railway reaches our village what will happen to the inhabitants along the way?
Мы считаем, возможно похитители связаны с политическими врагами генерала... живущими в изгнании.
We think the kidnappers may have been allied with the General's political enemies. Possibly the exile community.
Мы будем друзьями, живущими вместе, и, конечно, всё закончится тем, что мы переспим
We're gonna be friends living together, and of course we're gonna end up hooking up.
Я поговорил с Несбитами, живущими по соседству.
I've been talking to Mr and Mrs Nesbitt next-door.
Я только что вернулась в Южную калифорнию из Нью-Йорка и я очень рада, что моя лучшая подруга Аманда переезжает в Лос-Анджелес мы собираемся быть друзьями, живущими вместе и, конечно, всё закончится тем, что мы переспим
I just moved back to Southern California from New York City, and I am so excited for my best friend Amanda to move to L.A. We're gonna be friends living together, and of course we're gonna end up hooking up.
- Аманду Мы будем лучшими друзьями живущими вместе и, конечно, всё закончится тем, что мы замутим друг с другом
We're gonna be friends living together, and, of course, we're gonna end up hooking up.
Когда ты представляешь нас живущими в прекрасной палапе около моря...
When you picture us living in a beautiful palapa by the sea...
"О, наверное, ты хочешь встретиться с моими родителями, живущими в Миннеаполисе".
"Oh, that means you must want to meet my parents, who live in Minneapolis."
Между тобой и теми чокнутыми, живущими в домах, доверху набитых газетами, уже очень тонкая грань.
There is a very thin line between you and those cray-cray people who live in homes full of newspaper.
То, что они делают с этими людьми живущими в муниципальных домах - это пиздец.
What they're doing to those people in public housing is fucked-up.
У нас есть женщина, которая не шибко молода, присматривающая за неизлечимо больным мужем и слабым, забывчивым отцом, живущими на разных концах города.
We've got a woman who's not young herself, looking after a terminally ill husband and a frail and forgetful father, the other side of town. How best to help?
Они питаются личинками и жуками, живущими в деревьях. Для этого у них есть несколько поразительных адаптаций, и зубы в том числе.
What she does is she feeds on grubs and bugs inside trees, and to do that, she has several unique adaptations of which her teeth are one.
Получается, что мы связаны, причем не только со всеми ныне живущими животными и растениями, но и вообще со всеми организмами, когда либо обитавшими на нашей планете.
And it tells us that we're connected, not only to every plant and animal alive today, but to every single thing that has ever lived.
Для предков это средство общения с ныне живущими, способ дать совет в трудные времена.
They're, uh, our ancestors's way of communicating with those still living, to kind of counsel them in their time of need.
Знаешь, что случается с рыбами, живущими здесь?
You know what's happened to the fish that live here?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]