English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ж ] / Жизнерадостная

Жизнерадостная translate English

53 parallel translation
Твоя старшая сестра, такая же жизнерадостная, как и ты.
Your older sister is as merry as you.
Просто Скарлетт живая, жизнерадостная девушка.
Scarlett's just high-spirited and vivacious.
"Вы жизнерадостная".
" vivacious.
( играет жизнерадостная музыка )
( LIVELY MUSIC PLAYING )
( Играет жизнерадостная музыка )
( Upbeat band music plays )
Подумать только - красивая, жизнерадостная...
That handsome era.
Ты такая... жизнерадостная.
You are... so cheerful. - You are...
Пока для большинства людей с ограничением двигательных функций даже простое передвижение представляет трудность, жизнерадостная Каллисон, в возрасте 92 лет, отправилась в путешествие.
While most people with mobility problems... are having trouble just getting around, at age 92, Joy. Cullison's out seeing the world.
Фатима. — Жизнерадостная...
- Thomas, it's all right.
Жизнерадостная Люси никогда не лжет Лукасу.
Lively Lucy never lies to Lucas.
Я веселая и жизнерадостная?
You think I'm fun and cheery?
- Смотрите, какая жизнерадостная.
Look at this. We got a live one, sir.
Ваша бабушка, она всё такая же жизнерадостная?
You're grandma, she still full of spark?
Такая неподдельно веселая и жизнерадостная.
So perky and full of life and not at all fake.
Мика все та же, жизнерадостная дорогая и милая Мика.
Mika is still that lively, Honest and cute Mika.
Дамы и господа, почти чересчур жизнерадостная Тэмми.
Ladies and gentlemen, the almost too happy Tammy.
Вы жизнерадостная прекрасная девушка, без всяких там преувеличений.
You're a jolly fine girl, with no begad nonsense about you.
Послушай, она настоящая, она красивая отлично работает, жизнерадостная веселая, с какой силой, какой... живостью, с какой... уф!
Look, it's authentic, pretty, works perfectly, is fun, is happy with that force, with that... vitality, with that... uf!
Милая, жизнерадостная девочка.
A sweet girl, full of life.
Жизнерадостная распущенность вашего поколения, Сэр.
The cheerful promiscuity of your generation, sir.
Поэтому я такая жизнерадостная и яркая
That's why I'm so lively and colorful.
Жизнерадостная.
( Lively. )
Мистер Смайлс, мне даже имя его нравится, утверждает, что если мы хотим сделать себя лучше, то прилежание, усердие и жизнерадостная устремлённость будут вознаграждены.
Mr Smiles, I even like his name, claims that if we want to better ourselves then application, diligence and cheerful persistence pays off.
Мисс Лэйн часто говорила, что вершина и слава жизни – характер, и что жизнерадостная устремлённость вознаграждается.
'Miss Lane used to say'that the crown and glory of life is character'and that cheerful persistence pays off.'
Я была встревожена, и контролировала, но... прежняя, жизнерадостная и влюбчивая Кейли не была победителем и лидером, и, думаю, я просто не знаю, как все это совместить.
I have been uptight, and controlling, but the old, fun-loving, boy-crazy Kaylie wasn't a winner or a team leader, and I guess I just don't know how to be everything.
Куда ты собралась вся такая жизнерадостная в это утро?
Where are you off to all cheerful this morning?
Ха Ни жизнерадостная, старательная, и милая, мне она так нравится.
Ha Ni's cheerful, hardworking and cute character, I really like it.
Поэтому я такая яркая и жизнерадостная.
That's why I'm so lively and colorful.
[жизнерадостная музыка]
[upbeat music]
Ку Э Чжон, которую я знаю, милая и жизнерадостная девушка.
The Gu Ae Jeong I've seen is someone bright and likeable.
Натали пришла сюда вся такая бодрая и жизнерадостная, думала, что сможет наладить контакт с этими детишками, это прекрасная идея, но она не работает.
Natalie came in here all bright-eyed and bushy-tailed, thinking she was gonna connect with these kids, and it's a great idea, but it doesn't work.
Юки-чан - такая жизнерадостная девочка.
that Yuki.
Она очаровательная и жизнерадостная девушка
She's a charming and vivacious young woman.
Ты слишком жизнерадостная.
You have too much joie de vivre.
Ты сегодня такая жизнерадостная.
You look very jovial.
Мне говорили, что я такая жизнерадостная.
I'm told I have a sunny disposition. 24. 19a2.
На удивление жизнерадостная.
Amazingly resilient.
В 11. обстановка у нас тут у нас не очень жизнерадостная.
I'm in the 11th grade. As you saw, this household isn't really graceful.
Ужасно блестящая, жизнерадостная идея.
An awfully brilliant, resilient idea.
Какая жизнерадостная музыка!
What happy music!
Оливия так похожа на свою мать... любопытная, жизнерадостная.
Olivia is so much like her mother... curious, full of life.
Жизнерадостная, которая вот-вот выйдет замуж за любимого сокурсника, Джеймса.
Full of life and joy, about to marry her college sweetheart, James.
Ты жизнерадостная, умная, заводная, с творческим подходом.
You are resilient and smart and creative and driven.
Жизнерадостная.
Cheerful.
( Кинопроектор - жизнерадостная музыка )
( Jolly music plays on film )
Когда ты была замужем за мистером М., я не видел, какая ты жизнерадостная, страс
When you were married to Mr. M, I never saw how vibrant and passionate and funny you were.
Она веселая, жизнерадостная, необычная, а ведь это мои обязанности.
She's perky and she's sunny and she's odd, and those are my jobs.
Нежная, необычная, жизнерадостная.
Your finesse, your look, your capacity for joy, and also...
Она такая беззаботная, такая жизнерадостная ".
"She's so carefree, so vivacious."
Она была жизнерадостная толстушка.
- She was a happy fat girl.
Я... Спокойная, жизнерадостная... Иногда грустная...
I am... outgoing, happy... sometimes upset... but I feel satisfied... because I can do whatever I love to do, no one can stop me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]