Жилах translate English
211 parallel translation
Говорю тебе, Рут, у меня кровь стынет в жилах каждый раз, когда я туда прихожу и вижу этого бедного маленького мальчика в такой обстановке.
Oh, I tell you, Ruth, it just makes my blood boil every time I go up there and see that poor little youngster in such an atmosphere.
Кей, от этого моя кровь стынет в жилах.
Kay, it makes my blood run cold.
Разве я виноват, что у меня горячая кровь в жилах?
Can I help it if I have fighting blood in my veins?
Мы больше не будем заводить разговор об этих людях, от них у меня кровь закипает в жилах.
We won't speak about those people any more, they make my blood boil.
Это означало бы, что в жилах рабов течет такая же кровь, как в жилах господ.
What would be the sense of our struggle? Twenty-five years ago I led execution squads in France.
Здесь слишком жарко для тех, у кого есть в жилах хоть капля крови.
Too hot in here for any man with blood in his veins.
Они похожи только в одном — в их жилах одна и та же испорченная кровь.
They're alike only in having the same corrupt blood.
В наших жилах нет ни капли крови ван Райнов.
There's not a drop of Van Ryn blood in any of us.
Когда солнце опускается за горизонт, и холодный ветер завывает в пустыне, выходят те, в чьих жилах течёт индейская кровь, те, что всё ещё вспоминают Пёрл Чавес, девушку-полукровку и смешливую непокорность, с которой она покидала этот мир. Навсегда.
For when the sun is low... and the cold wind blows across the desert... there are those of Indian blood... who still speak of Pearl Chavez... the half-breed girl from down along the border... and of the laughing outlaw... with whom she here kept a final rendezvous... never to be seen again.
Может, в моих жилах есть капля королевской крови, а?
Maybe there's a streak of royalty in my blood, huh?
Никаких эмоций, ледяная вода в жилах и биржевые сводки в сердце.
Just ice water in his veins, ticker tape coming from his heart.
В ваших жилах течёт благородная кровь.
Noble blood flows in your veins.
В его жилах ледяная вода.
Ice water in his veins.
- У них в жилах кислое молоко.
They've skim milk in their veins instead of blood.
Что течет в ваших жилах? Что угодно, но не кровь.
If they opened your veins, do you know what would come out?
Если кровь стынет в жилах и одна мысль о нем невыносима, значит - исцелилась!
When your blood turns cold and you can't bear the thought of him touching you, you're cured.
Ее кровь течет в жилах Мэделин.
Her blood is in Madeleine.
как поганая кровь в синих жилах... как ликует Алис!
It is blue, like the spoiled blood in his veins. But see how happy Alice is!
Легкие снова наполняются воздухом. Я снова вижу, сердце бьется, в моих жилах снова течет кровь.
Lungs filling with air again to see again heart pumping, arteries surging with blood again.
И к чувствам подмешаем мы любовь да так что закипает в жилах кровь
Senses are feasting, blood is boiling.
Да что у вас в жилах - кровь или вода?
Have you got blood in your veins or water?
Когда я заметил белого мужчину, я почувствовал, как кровь закипела в моих жилах, и я захотел убить каннибалов.
When I noticed the man was alive I felt the blood running thought my veins and I wished to kill the other cannibals.
В конце концов, течет же кровь этих выдающихся воинов в наших жилах. Не так ли, господин Мир?
So you see whose blood flows in our veins.
Они клянутся, что в его жилах течет асфальт
# They swear he got asphalt a - runnin'in his veins
Они клянутся, что в его жилах течет асфальт
# They swear he's got asphalt a - runnin'in his veins
Хелен будет знать, что ты человек утонченный, а не какой-нибудь там неотесанный ветеринар, в жилах которого карболка вместо крови.
Helen will know you're a man of refinement, not some yokel vet with carbolic in his veins.
Ступают ноги вновь и вновь И печень есть, и в жилах кровь!
♪ I got my feet, I got my toes I got my liver, Got my blood
В твоих жилах, как и в моих, течёт кровь козы-прародительницы.
Within your body, like mine, flows the ancient blood of the goat.
Альбин, а правда ли в ваших жилах течёт королевская кровь?
Albin, is it true that you have royal blood in you veins? Tell us!
" ак что же подтолкнуло вас, господа, прин € ть такое, буквально мороз € щее в жилах кровь решение?
So what made you, gentlemen, to take this, literally, blood-freezing decision?
Кровь мертвых гуннов течет в моих жилах.
The blood of dead Huns flows in my veins.
Я же говорил что от этой истории кровь стынет в жилах, не так ли?
I said it was a chilling story, didn't I?
И пока в моих жилах течет кровь, клянусь, они ее получат!
They're gonna get it bigger and brighter and better!
Кровь людская, не застыла в жилах.
Blood is thicker than water.
Никакому дьяволу не сравниться с Аттилой, чья кровь в наших жилах.
No devil was greater than Attila, whose blood flows in these veins.
В твоих жилах - лед.
You've got ice in your veins.
Хорошо было бы впрыснуть немного этой крови в ту тощую сыворотку,.. которая, похоже, теперь течет в жилах Вустеров.
An injection of it might fortify the jejune concoction which seems to run through the veins of the Woosters these days.
Одна кровь течет в ваших жилах... кровь величайшей нации на Земле.
The same blood runs through your veins... the blood of the greatest race on the face of this earth.
В его жилах - моя кровь!
He is kindred.
А когда казнят с помощью электричества, используют ток такой силы что кровь закипает в жилах.
Did you know that when somebody gets electrocuted, the current is so strong... it makes the blood in the veins boil.
От которой стынет кровь в жилах и учащается пульс.
To curdle the blood and quicken the beatings of the heart.
"В чьих жилах кровь бесстрашная течёт Кто Александра Храброго потомком стал".
Melvin, I'm glad you asked. - Where you goin'? - No, no, no.
Казалось, в его жилах текла клингонская кровь.
There was a bit of Klingon in Curzon.
Вряд ли в ее жилах текло красное вино
Not unless they had red wine running through their veins.
Но в его жилах течет та же кровь, и он ничем от них не отличается.
He's just got his old man's blood in his veins, and he's gonna end up splashing'his brains against the wall, just like him.
Всюду Капулетти, нам неприятностей не избежать, и в жилах закипает кровь от зноя.
.. and if we meet we shall not'scape a brawl,..... for now, these hot days, is the mad blood stirring. We're the Caps! Wha...
Кровь все еще течет в ваших жилах?
Does blood still flow through your veins?
Тогда мы играли как братья крови. Я понимаю, что в моих жилах запустить что-то другое.
By the time we were playing at blood brothers I understood there was something different flowing through my veins.
Как вспомню о прикосновении твоих губ к моим, у меня кровь застывает в жилах.
The memory of your lips on mine makes my blood run cold.
В его жилах течет кровь воина
He has a soldier's blood in his veins.
Всюду Капулетти, нам неприятностей не избежать, и в жилах закипает кровь от зноя.
I pray thee, good Mercutio, let's retire! The day is hot, the Capels are abroad,...